Обыск ванной комнаты и стенных шкафов ничего не дал. Соседние же номера с этим не сообщались.

— Похоже, у меня deja vu[13], — задумчиво произнес Римо, подошел к телефону и взял трубку.

— Алло, — произнес он.

Ответом ему был треск электрических разрядов.

— Эй, вы меня слышите?

— Скажи «моши-моши», — прошептал Чиун.

— Моши-моши, — повторил ученик в трубку.

Только треск и помехи. Римо положил трубку.

— Можете меня повесить, — воскликнул Мелвис, взвешивая в руках стальную коробку, — если это не новейшее устройство для радиоуправления. Видите?

Вот и серебряный шарик на ручке переключателя.

Так та глупая девчонка и говорила.

Взглянув на ящик, мастер Синанджу сказал:

— Обрати внимание, Римо. Здесь написано «Нишицу».

— Мы и глазом моргнуть не успеем, а япошки уже будут делать для нас тепловозы, — проворчал Каппер.

Чиун подошел к телефону и нажал кнопку повторного вызова. Раздались длинные гудки.

Наконец на другом конце провода сняли трубку, и чей-то высокий голос произнес:

— "Нишицу".

Римо с Чиуном многозначительно переглянулись, и кореец тут же выпалил по-японски вопрос. Ему ответили. Завязался спор. В конце концов мастер Синанджу швырнул трубку на рычаг, выдернул телефонный шнур из розетки и выбросил аппарат через балконную дверь. Телефон плюхнулся в бассейн, и какой-то толстяк со страху упал с надувного морского конька.

— Эх, папочка, — вздохнул Римо. — Теперь они поймут, что мы за ними охотимся.

— Очень полезно поселить робость в их нечестивых сердцах, — со злостью выпалил Чиун.

— Давай лучше узнаем, куда девался наш ронин.

Когда они спустились в холл, портье встретил их значительно менее приветливо.

— Мы хотим узнать, куда сегодня звонили из номера три-Си, — заявил Римо.

— Вы что, не видите, я занят! — рявкнул издерганный портье, который как раз в эту минуту объяснял рассерженным постояльцам, что пожарная тревога была ложной.

Римо положил одну руку на плечо портье, а другой взялся за его яркий галстук.

— Сейчас я продемонстрирую тебе замечательный трюк.

Галстук превратился в большой тугой узел, и, когда Римо на шаг отступил, портье уже схватился обеими руками за горло.

Он силился освободиться, но чем сильнее тянул, тем больше багровело его лицо. Когда оно приобрело темно-малиновый оттенок, работник понял, что душит сам себя, и затих. Краска отлила от щек, и лицо приняло недоуменное выражение.

— По каким номерам звонили из номера три-Си? — повторил Римо.

— Грррм, — прохрипел портье и двумя руками указал на открытую дверь. Там, в комнате, у пульта сидела рыжеволосая веснушчатая девушка и бесстрастно жевала резинку.

— Весьма вам признательны, — сказал Мелвис и учтиво приподнял панаму.

Телефонистка продиктовала им нужный телефон и добавила, что мистер Бацука зарегистрировался в гостинице всего несколько часов назад.

— Как его зовут?

— Фурио.

Римо поблагодарил девушку. Затем из холла позвонил по телефону-автомату Смиту.

— Смитти, выясните, кому принадлежит такой номер телефона...

— Диктуйте.

Римо продиктовал.

Через несколько секунд Смит сообщил:

— Номер зарегистрирован на дилерскую автомобильную компанию в Иири, штат Пенсильвания. Эта компания является отделением «Нишицу».

— Проклятие! Здесь только что побывал наш ронин-призрак. Судя по всему, он при помощи аппарата радиоуправления направил конрейловский локомотив на амтраковский поезд. Тот же передатчик он использовал в случае с «Зефиром Калифорнии». По крайней мере логичное объяснение. Ему надо было только настроить передатчик на нужную частоту.

Глава КЮРЕ промолчал, и Римо продолжил:

— Впрочем, передатчик он оставил в мотеле. Передатчик производства «Нишицу», между прочим. Мы накрыли ронина в номере но, когда взломали дверь, в комнате никого не оказалось, а с телефона была снята трубка. Зато нам удалось узнать имя. Фурио Бацука.

— Римо, все это чрезвычайно интересно. Теперь отдельные фрагменты начинают складываться в цельную картину.

— Лично я никакой картины не вижу. Сплошная бессмыслица.

— Римо, я только что провел серьезное исследование.

— И что ты узнал?

— Как мы уже знаем, компании «Гоми» и «Хидео» являются филиалами корпорации «Нишицу». А если за всеми интересующими нас происшествиями стоят технологии «Нишицу», тогда все ясно. Если ты помнишь, Красивый, естественно, в дематериализованном, то есть разобранном на атомы состоянии, обладал способностью путешествовать по телефонным проводам. Именно таким способом он и скрылся от вас.

— Ну, до этого я и сам допер. Но в чем смысл? Зачем им портить наши железные дороги?

— Я знаю, — проскрипел Чиун.

Ученик удивленно воззрился на него.

— Разрушить транспортную систему страны — это все равно что выкачать кровь из вен. Так случилось в Риме. То же происходит и здесь, в новом Риме. Пора спасать наши бесценные поезда от иностранных разбойников.

— Папочка, в наше время железные дороги не играют такой уж большой роли.

— Филистимлянин! Святотатец!

Римо бросил в трубку:

— Вы слышали?

— Не обращайте внимания, Римо. Я целый час анализировал файлы по железным дорогам. И обратил внимание, что в последние три месяца крушения происходят заметно чаще.

— Наверное, вы правы.

— Начиная с катастрофы в Тексаркане, события развиваются все быстрее.

— Но к чему вы клоните? — недоуменно спросил Римо.

— Почти во всех недавних катастрофах пострадали новейшие локомотивы, лучшие модели. — Смит выдержал паузу. — Кто-то хочет бросить тень на качество американских тепловозов.

— А может, это совпадение? Может, парень просто пускает под откос все, что движется по рельсам? И в этом случае ему обязательно попадутся новые машины.

— Смотрите: затишье, затем всплеск. Враг взял паузу, чтобы поразмыслить и выработать новую стратегию. Не забывайте, катастрофы продолжаются уже три года.

— Ну...

— Очевидно, их первоначальный план не сработал. Тот разум, кто разрабатывал операцию, скорректировал планы. События достигли кульминации.

— И все-таки в чем же смысл?

— Мне бы кто сказал! — печально вздохнул Смит. — Но не можем же мы стоять в стороне и спокойно анализировать крушение за крушением. Необходимо перехватить инициативу.

— Ничего бы этого не случилось, если бы глупая белая раса не отказалась от паровой тяги, — вставил Чиун довольно громко, так, чтобы услышали все окружающие.

— Выпью за твои слова! — откликнулся Мелвис.

— Римо, снимите в мотеле номер и жди инструкций.

— Как скажете, — грустно ответил Римо и повесил трубку. Потом повернулся к мастеру Синанджу: — Начинается второй тайм. Против нас играет Красивый второго поколения. Так считает Смитти.

— Тем не менее, он ронин, — сказал Чиун. — И он чрезвычайно опасен.

— Я не спорю. И все-таки наш противник — обыкновенный человек, одетый в начиненный электроникой костюм самурая. В Доме нет привидений.

Мастер Синанджу поднял вверх лишенный длинного ногтя указательный палец.

— Если ты не отомстишь за нанесенное японцем оскорбление, я сам стану вечным проклятием Дома.

Глава 22

Харолд В. Смит с головой погрузился в изучение файлов, когда его компьютер протяжно загудел. Глава КЮРЕ вызвал на одно из окон экрана очередное сообщение Ассошиэйтед Пресс.

Иири, штат Пенсильвания. Железнодорожная катастрофа. То самое место, куда, по всей вероятности, телепортировался злобный ронин. Недалеко от Иири сошел с рельсов поезд, принадлежащий цирку братьев Барнума и Бейли Ринглингов.

Пока Смит вникал в суть, раздался новый гудок. В углу экрана появилась строка: «Найдена аналогия». Поиска аналогий Смит не запрашивал, тем не менее, нахмурившись, он ввел соответствующую команду.

То, что он прочитал, заставило его ахнуть.

вернуться

13

Deja vu — уже виденное (фр.).