— Он, конечно, назвал пароль?

— Какой пароль?

— Гррр! Ты поленился убедиться в том, что это в самом деле Смит! Неужели я все должен делать сам?

— Да поверь ты наконец, это Смит! После двух минут разговора меня стало тошнить от его голоса. И он дал нам довольно-таки дерьмовое задание.

— Какое?

— Будем заниматься расследованием железнодорожных катастроф. Для начала едем в Тексаркану.

— Я не знаю такого места.

— О, Чиун, тебе наверняка понравится в Техасе. И ты Техасу понравишься.

— А, это штат, где на равнинах пасутся быки и играют плейбои?

— Ковбои. Парочку их мы точно встретим.

— Что ж, придется ехать, ибо мы обязаны. Надеюсь, в Техасе безликий ронин станет искать нас в последнюю очередь.

— Тогда вперед! — воскликнул Римо.

Чиун еще раз просмотрел содержимое сундуков. Там лежали парчовые кимоно, коврики-татами, а также множество папирусных свитков. Их старик привез из Синанджу. Он говорил, что на них записана история деревни.

— Возьмешь серебряный сундук с лазурными фениксами.

— Нет! Только не этот! — простонал Римо.

— Не роняй его, а главное — не открывай ни при каких обстоятельствах.

— Ты что, не помнишь, как я пер его на себе в прошлый раз всю дорогу, пока мы тащились по Мексике?

— А теперь ты потащишь его в неведомую мне Тексаркану, где ковбои только играют и все люди приветливы и радушны.

Римо покорно взвалил чемодан на плечо.

Глава 11

Никаких наркотиков, — заявил медицинский эксперт.

Слова эти очень не понравились Мелвису О. Капперу.

В городском морге Тексарканы, на операционном столе лежало тело машиниста Южной Тихоокеанской компании Тая Херли. Возле тела лежали голова и еще несколько отрубленных частей.

Херли выглядел так, словно его сшей и он вновь будет жив и здоров. Но Мелвис прекрасно знал, что уже никто и ничто не вернет беднягу к жизни. Из уважения к покойному он стащил с головы белую панаму с большими черными буквами НСБП на макушке.

— Закройте ему, пожалуйста, глаза, — попросил он.

— На нервы действует?

— Я хочу поговорить с вами об этом парне, и меня раздражает, что он тем временем таращится на меня.

Медик пожал плечами и прикрыл голову простыней. Но Мелвису вдруг стало совсем не по себе. Он не мог отделаться от ощущения, что Херли сквозь белую ткань так и сверлит его взглядом. Каппер мог бы поклясться, что и сам видит зрачки мертвеца. Он содрогнулся. Впрочем, возможно, от холода и сырости в морге.

— Так вы говорите, наркотиков нет?

— Ни наркотиков, ни алкоголя. В крови нет даже следов аспирина.

— А как с амфетаминами? В конце концов, он ведь простой машинист. Они все употребляют эту дрянь.

Медицинский эксперт отрицательно покачал головой.

— Абсолютно никаких запрещенных препаратов.

— Вы проверяли желудок?

Медик показал Мелвису прозрачный пластиковый пакет. Внутри болталось что-то черное.

— Что это?

— Его последний ужин. Свинина.

— Бр-р. Совсем непохоже. Как вы узнали?

— А как я узнал, что в крови нет наркотиков? Химический анализ.

— Послушайте, я очень рассчитывал на то, что все дело в наркотиках.

— Вы же знаете, машина перегородила дорогу, и в нее врезался поезд. Машинист тут совершенно ни при чем.

— Я понимаю. Но почему он не затормозил?

— Ему отрезало голову.

— Вот потому, — признался Мелвис Каппер, — я и чувствую себя идиотом. В кабине не нашлось такого осколка, какой мог бы перерезать ему шею. А я тщательно осмотрел тело. Шея была аккуратно перерезана.

Медэксперт помрачнел.

— Да, тут вы правы. Хотя, возможно, нам пока неизвестны какие-то обстоятельства.

— Вот и я об этом, док. Тому, что произошло, нет объяснения. Поэтому я надеялся, что вы обнаружите наркотики.

— Даже наркотическое опьянение ничего не объясняет.

— Нам с вами — нет. Но, должен вам признаться, когда я сталкиваюсь с тем, что не поддается объяснению, то указываю на наркотическое опьянение.

Господи, да на него что угодно списать можно! От души вам рекомендую.

— У нас с вами разные взгляды на свой долг, — твердо возразил медэксперт.

— Я бы попросил вас, док, не разговаривать со мной таким тоном. За последние два-три года на железных дорогах произошло столько крушений, что и не перечесть. Как только я закончу здесь, полечу на Восточное побережье. Там вчера тоже поезд сошел с рельсов.

— Придется вам поискать другой ответ на свой вопрос, — заявил медик официальным тоном. — В отчете я укажу, что следы наркотических веществ в крови жертвы не обнаружены. Причина смерти — отсечение головы в результате несчастного случая.

— Черт подери!

— Могу я видеть Мелвиса Каппера? — раздался позади них чей-то мужской голос.

— Я здесь.

Мелвис обернулся.

Вошедший в морг посетитель отнюдь не заставил его вскрикнуть от изумления. Худощавый мужчина, рост около шести футов. Коротко стриженные темные волосы. Глаза посажены настолько глубоко, что голова здорово похожа на голый череп с дырами на месте глазниц. Да, еще очень мощные запястья. Чем-то смахивает на Попая-Моряка.

Видимо, он не из Техаса, потому что на нем белая тенниска, коричневые брюки, щегольские ботинки, а шляпы на голове нет.

— Кто вы? — спросил Мелвис.

Вошедший протянул ему удостоверение. Там говорилось, что зовут его Римо Ренвик и работает он в министерстве транспорта.

Каппер вернул удостоверение Римо, и тут в помещение вошел второй посетитель.

Он вызвал у Мелвиса совершенно иную реакцию, ибо словно бы барахтался во множестве широченных юбок из серебристой материи. Хотя это был мужчина. Причем старый как первородный грех.

— А это еще что за субчик?

— Чиун. Эксперт по железнодорожным катастрофам из Вашингтона.

— Он?!

— Да, — подтвердил маленький старый азиат. — Я неплохо знаком с поездами.

— Неужто? Судя по вашим юбкам, вы мало похожи на железнодорожника.

Лицо азиата мгновенно приобрело суровое выражение.

— Я довольно стар и успел еще поездить на паровозах.

— Да что вы! На каких же?

— Мой первый паровоз — «Микадо 2-8-2».

Брови Мелвиса поползли вверх.

— Не может быть! Да где же вы работали?

— Железнодорожная ветка Кионг-Джи.

— Никогда о такой не слыхивал. Наверное, восточный Техас.

— Много западнее. Паровоз этот ходил по дорогам моей родины — Кореи — за десятки лет до вашего рождения.

— Невероятно!

— Может быть, перейдем к делу? — предложил Римо.

— И что же вы хотите?

— Министерство транспорта весьма заинтересовали обстоятельства данного крушения.

— Расследование ведет НСБП. Так что, джентльмены, дождитесь официального отчета.

— В предварительном сказано — наркотическое опьянение.

Мелвис громко откашлялся. Все, попался, брат.

— Мы с доктором как раз обсуждали этот аспект. Верно я говорю, док?

— Наркотических веществ в крови машиниста не обнаружено, — спокойно отозвался медэксперт.

— Жаль, что в предварительный отчет вкралась ошибка, — резко проговорил Римо.

— Постойте, не так сразу... Мы пока только собираем информацию.

Римо Ренвик подошел к операционному столу и указал на прикрытое полотном тело.

— Машинист?

— Да. Знаете, на вашем месте я не стал бы откидывать простыню. Зрелище, надо вам сказать, малоприятное.

Не обращая внимания на слова Мелвиса, Римо отбросил простыню, взял в руки голову, осмотрел ее, словно баскетбольный мяч после прокола, и перебросил голову Чиуну. Маленький старичок поймал ее так уверенно, будто всю жизнь занимался ловлей человеческих голов.

— Эй, осторожнее! — крикнул медэксперт.

— Да пусть развлекаются, — хмыкнул Мелвис. — Похоже, нервы у ребят крепкие.

Старик перевернул голову и стал изучать срез. Его товарищ тем временем осматривал срез на шее.

— Посмотри-ка, Чиун, — кивнул он.

Азиат приблизился. Разрез на шее покраснел, но крови не было. Рану тщательно промыли и дезинфицировали.