Глава 3. Гарри Поттер
Гарри провел ночь на работе. Это было не впервые — такое случалось часто за те восемнадцать лет, что он работал мракоборцем. Чем старше он становился, чем больше обязанностей на него возлагали, чем выше он поднимался по карьерной лестнице, — от стажера до командира группы — тем чаще он ночевал на рабочем месте. Дежурил вместе со своими ребятами. Просто засыпал от усталости. Писал всю ночь отчеты для начальства. Всякое случалось.
Дежурство закончилось, он сдал смену. Его мракоборцы отправились по домам, а Гарри остался, чтобы дописать пару бумаг, что ожидали его внимания уже второй месяц. Но работа не шла.
Он сидел за столом, уставившись на пламя свечи, и думал о том, что Джинни, наверное, ночью не сомкнула глаз, хотя он ее предупредил, что раньше обеда не появится. А еще он пообещал ей, что со среды, наконец, все-таки выйдет в отпуск, и они поедут в гости к Чарли, в Румынию, где сейчас гостит Альбус. Гарри надеялся, что хоть этим искупит свою вину перед женой.
— Доброе утро, — в кабинет, как лучик солнца, которого за заколдованными окнами не было уже дней пять, вошла Гермиона. На ней была светлая мантия, волосы рассыпались по плечам. Она улыбалась, глядя на склоненного над пергаментами Гарри.
Он слабо улыбнулся в ответ, представляя, что видит Гермиона: серое от бессонной ночи, худое лицо с угрюмыми зелеными глазами, совершенный беспорядок на голове, рубашка с закатанными рукавами и расстегнутым воротом. И полный бардак в кабинете.
— Ты опять решил превратиться в мамонта? — недовольно спросила Гермиона, проходя к столу и зажигая лампы.
— Почему в мамонта?
— Потому что, если ты не будешь греть помещение, то вымрешь от холода, — она села на стул рядом с его рабочим местом. — Почему ты еще здесь? У тебя же была ночная смена.
— Решил попрактиковаться в чистописании, — усмехнулся Гарри, откидываясь на спинку стула и еще сильнее ероша волосы. — Кингсли пригрозил, что посадит меня в штабе за бумаги, если я не сдам отчеты за прошлый месяц.
Гермиона внимательно посмотрела на друга, собираясь еще что-то сказать, но тут в кабинет ворвался дежурный мракоборец — высокий мужчина со шрамом на загорелом лице:
— Гарри! Группа выехала на происшествие. По твоему делу… — он заметил Гермиону и не стал распространяться, но Гарри и так понял, что снова дали о себе знать оборотни. Иначе, зачем Тубе сообщать о вызове командиру уже сменившейся группы?
Гарри кивнул и встал, беря свою мантию.
— Ты же сменился, — заметила Гермиона, слегка испуганно глядя на сборы друга. — Куда ты?
— Прости, мне некогда, — мужчина потрепал подругу по плечу. В его глазах уже не было усталости, лишь ожидание. Они вместе вышли из кабинета. — Увидимся.
Гарри поспешил по коридору между кабинками к дежурному, который тут же дал ему портключ. Через несколько секунд Гарри уже стоял под серым небом, посреди деревенской улицы. Тихой деревенской улицы. Мертвой улицы.
Среди дорожек, качелей, деревьев и машин Гарри привычным взглядом выхватил фигуры в черном — мракоборцы медленно переходили от дома к дому. Потом он увидел тело метрах в шести от него, у калитки. Туда как раз направлялся один из волшебников.
— Поттер! — к нему устремился плотный мужчина, на лице которого не было ни одной эмоции. Зиг. — Здесь нужны стиратели, много стирателей. И целители.
— Свидетели? — два мракоборца поспешно пошли по улице.
— Да, их сейчас допрашивают, — Зиг кивнул в сторону одного из домов.
— Мертвые?
— Девять человек. Всем до семнадцати.
— Выжившие?
— Из жертв — нет. Зато почти вся деревня в свидетелях. И маггловые власти тут.
— Что говорят свидетели? — они прошли через аккуратную калитку в тихий дворик. У стены Гарри тут же увидел погибших. Увидел лишь на секунду, потом перевел глаза на мракоборца.
— В десять утра в деревню ворвалась стая волков. Кто-то говорит — около десятка, кто-то клянется, что больше двадцати. Большинство успело убежать, спрятаться в домах. Видели, как звери накидывались на детей и перекусывали шеи. Пытались защититься — некоторых смельчаков хорошо потрепали. Но не покусали.
Гарри поднял руку, не желая слушать дальнейших подробностей. Он и так за прошедший месяц заучил их — зубы на шеях, потеря крови, разорванное когтями тело. Что ж, чуть больше недели тишины — и за каждый спокойный день расплатилась богом забытая маггловая деревня.
— Все-таки, установили, сколько их было?
— Нет. Магглы напуганы. У страха глаза велики. Эксперты уже осматривают тела, чтобы установить это. По первому впечатлению — не более пяти. Еще с ними были обычные волки.
— Да, хитрый ход, — должен был признать Гарри. Ему не хотелось никуда идти, ничего делать. Просто вот так стоять, не видя слез, горя матерей, страха в глазах тех, кто стал свидетелем этой чудовищного пира оборотней. В голове бился лишь один вопрос: зачем? Почему столько дней ни одного движения, скрытность, а потом вот это?
— Зиг! — из дома выскочил бледный молодой человек, из команды Зига. Последний стоял сейчас рядом и пытался прикурить. — Что делать с полицейскими?
— А что?
— Хватаются за свое оружие и орут, что это шпионский заговор, — смущенно отрапортовал мракоборец. Гарри вспомнил, что он стажер.
— Мистер Адамс, действуйте по инструкции. Обезвредить и изменить память, — зло бросил подопечному Зиг, а потом обернулся к Гарри. — Не понимаю, как этого идиота взяли в отдел! Ничего сам не может… Слушай, иди отсюда, ты ж на ногах еле держишься. Здесь ты все равно уже ничем не поможешь.
— Ладно, — устало бросил коллеге Гарри, потирая лицо руками. — Будет что-то новое — сообщи.
— Конечно, — Зиг отбросил сигарету и направился в дом, откуда послышался крик и падение тела. Видимо, Адамс все-таки выполнил инструкцию.
Гарри трансгрессировал к главному входу в Министерство, чтобы доделать этот чертов отчет, а потом со спокойной душой отправиться домой. Ему еще предстоит как-то объяснять Джинни, что отпуск снова откладывается. Навряд ли Кингсли отпустит его теперь, ведь именно Гарри стоит во главе этого дела. Дела, в котором ничего не ясно. Сотни патрулей по всей стране, объявления о розыске, проработка связей. Ничего. Была бы возможность прочесать каждый лес в Англии — тогда, возможно, появилась бы зацепка. А так — они, как слепые котята, тыкались в разных направлениях в надежде на удачу.
Гарри опять почувствовал усталость. Он пересекал Атриум, когда его окликнул дежурный.
— Что? — мужчина повернулся к человеку в форме.
— К вам заходила жена.
— Что-нибудь передавала? — встревожился Гарри.
— Я не знал, что вас нет, и вызвал сюда мистера Тубу. Они поговорили, и она ушла.
— Хорошо, спасибо, — кивнул Гарри и поспешил к лифтам. Тубу он нашел при входе в штаб-квартиру, мракоборец методично подкидывал в воздух комки бумаги и сжигал их в воздухе заклинанием.
— Привет, уже вернулся? — Туба поднялся, сметая взмахом палочки пепел со стола.
— Ты разговаривал с моей женой?
— А, да, совсем забыл. Она удивилась, что тебя нет.
— Просила что-нибудь передать?
— Да. Сказала, что встретится с тобой, как договорились, — с улыбкой ответил Туба. Гарри побледнел:
— Она сказала «как договорились»?
— Да. Гарри, что…?
— Больше она ничего не говорила?
— Ну… Спрашивала, все ли у тебя в порядке. Сказала, что ты, наверное, очень устал, раз забыл, что ваш сын сейчас гостит у ее брата. Да, по-моему, она так и сказала, — Туба, глядя на исказившееся лицо начальника, пытался вспомнить еще хоть что-то. — Все. И они ушли.
— Они?
— С ней был кто-то из Уизли. Высокий такой, с веснушками.
— Рон… — Гарри почувствовал, что узел внутри чуточку ослаб. — Спасибо.
Гарри развернулся и кинулся назад по коридору, к лифтам. Работники оглядывались на бегущего Гарри Поттера, но ему было все равно. Он внезапно получил ответ на терзавший его вопрос — зачем. И от этого ужас сковал его сердце.