— Появились срочные дела, — произнес герцог Гейрлейв, пряча записку в карман, — Ханни, не желаешь ли посетить экскурсию по столичному управлению тайной канцелярии?

Он еще спрашивает? Да кто же от такого откажется в здравом уме?

Глава 13

Здание тайной канцелярии поразило меня своей величиной. Трехэтажное сооружение из темного, почти черного, камня возвышалось над городской площадью. И оно резко выбивалось своей мрачностью из светлых сооружений вокруг. Но городские жители как будто этого и не замечали. Все сновали мимо, уносясь по своим делам и не удостоив здание главного управления тайной канцелярии и взглядом.

А я тихо хмыкнула себе под нос, поднимаясь на крыльцо вслед за супругом. Да их управление одним своим видом кричало, что именно здесь располагается логово тайной канцелярии. Даром, что тайной.

Столичное управление тайной канцелярии охранялось не хуже Имперского банка. Хмурые охранники, стоявшие по обе стороны от двери, окинули герцога Гейрлейва спокойным взглядом, едва заметно кивнули и пропустили нас внутрь, оставаясь стоять на месте.

По мрачности здание внутри ничем не отличалось от того, что мне довелось увидеть снаружи. В просторном холле стояло еще несколько охранников, за широким дубовым столом, огражденным от остальных толстым стеклом, сидел мужчина, а у стены располагалось несколько жестких стульев.

Не знала бы, куда мы направляемся, подумала бы, что привезли меня в городскую тюрьму. Слишком уж хмуро и аскетично выглядело все вокруг. Особенно если сравнить с Имперским банком, стены которого мы покинули буквально полчаса назад.

Герцог Гейрлейв кивком поприветствовал мужчину, сидящего за столом, когда тот поднял взгляд от бумаг и тут же вскочил, чтобы поклониться герцогу. А затем супруг, не утруждая себя лишними словами, направился по широкому коридору к лестнице, ведущей наверх. И мне ничего не оставалось, кроме того, чтобы последовать за ним.

Я с любопытством озиралась по сторонам. Но почти сразу меня настигло чувство огромного разочарования. Направляясь сюда, я то думала, что сумею прикоснуться к работе великих дознавателей, что стоят на страже Империи и расследуют сложнейшие, запутанные преступления. А в итоге все, к чему я смогла прикоснуться, это темные, мрачные коридоры с одинаковыми безликими дверьми.

У-у-у, скукота какая. И даже на своем пути мы не встретили ни души. Тут вообще стояла такая гробовая тишина, что я всерьез засомневалась в том, что в тайной канцелярии вообще есть служащие. В разгар рабочего дня здесь должна кипеть работа, а здесь…Словом, скука смертная.

— А тут всегда так? — поинтересовалась у Алмира, чувствуя себя обманутой.

— Если не происходит никаких внештатный ситуаций, — кивнул герцог.

А я разочаровалась окончательно. Я-то думала, у него работала безумно важная и интересная. Ведь тайная канцелярия подчиняется самому Императору. И говорят даже, что он неоднократно лично наведывался в управление. А тут, похоже, из всех моих представлений имела место быть только важность.

Направлялись мы с герцогом Гейрлейвом на самый верхний, третий, этаж. Лишь он отличался от всех остальных. Но тут лишь было чуточку светлее, менее мрачно, да и дверей было поменьше. Оно и не удивительно. Чем ближе к нему, тем выше должность.

Алмир остановился напротив одной из дверей, которую резко распахнул и сделал приглашающий жест, предлагая мне первой войти в помещение.

Вот только вместо мрачного кабинета, который я ожидала увидеть, перед моими глазами предстала приемная, в центре которой восседал забавный взъерошенный парень в очках и смятом пиджаке. На вид ему было не больше двадцати пяти.

Заметив супруга, парень резво подскочил и поспешил поклониться герцогу, не забывая при этом с любопытством коситься в мою сторону.

— Дорогая, это Пьер, мой секретарь, — представил мне парня герцог Гейрлейв, — Пьер, это леди Гейрлейв, моя супруга. Тебе достается почетное задание развлечь леди беседой и напоить чаем, пока я ненадолго отлучусь.

Представив нас друг другу, Алмир столь же поспешно скрылся за дверью. А мы с секретарем стояли напротив, разглядывая друг друга с любопытством.

— Чаю? — отмер первым Пьер.

— С удовольствием, — кивнула я, опускаясь в предложенное кресло.

***

— А Его Светлость меня даже на свадьбу не пригласил! — внезапно обиженным тоном выдал Пьер, когда разлил по чашкам чай, вытащил вазу с конфетами и уселся в соседнее кресло. Я от такого заявления едва этим самым чаем и не подавилась, который так не предусмотрительно решила поднести к губам в этот момент. — А я, между прочим, больше его секретарь, чем герцога Шатери.

Откашлявшись, я взяла себя в руки и примирительно произнесла:

— Наша свадьба была достаточно скромной и несколько поспешной, что уж скрывать. Меньше месяца назад я потеряла отца, и траур не позволил бы нам с герцогом устроить пышное торжество.

Секретарь покосился на меня недоверчиво, смутился и поспешно произнес:

— Простите, леди Гейрлейв, я не знал. Примите мои искренние соболезнования. Просто я почти все время тут торчу, бумагами этими занимаюсь, света белого не вижу. Даже не помню, когда высыпался в последний раз. Служу на благо короны и начальства, а меня даже на свадьбу не позвали, — протянул он.

Даже мне стало обидно за незнакомого парня. Чего уж говорить про то, какого было ему. Едва не ляпнула, что в следующий раз герцог Гейрлейв точно его пригласит, когда решит связать себя узами брака. Но, вовремя опомнившись, прикусила язык.

— А герцог Шатери…это? — поспешила я сменить тему, пока мы не ступили на зыбкую тропу, и я не выболтала все наши с герцогом секреты.

— Герцог Шатери номинальный глава тайной канцелярии, — тут же просветил меня Пьер, вновь обретая важный вид. Видимо, парню тут было совсем одиноко и даже поговорить не с кем, — Он дядя герцога Гейрлейва. Родной брат матушки Его Светлости и, соответственно, кузен Императора.

Да уж, наверное, я сейчас такой неотесанной дурехой выглядела в глазах секретаря, раз даже не знаю таких элементарных вещей. Но что тут поделать? Столичные страсти меня всегда мало интересовали. Отец тоже вел затворнический образ жизни. А с запоминанием имен у меня всегда было туго. Это только имя герцога Гейрлейва было у всего Харпендера на слуху. Как же, знаменательная личность для нашего городка. А вот о его дяде никто ничего не говорил.

— А почему номинальный глава? — решила я удовлетворить свое любопытство, раз уже и так опозорилась перед секретарем.

— Ну, так, сами понимаете, тайная канцелярия структура для Империи очень важная. И во главе нужно ставить человека проверенного, надежного. А кто может быть надежнее, чем ближайшие родственники? Герцог Шатери на этом посту уже лет двадцать. А как Его Светлость работать в управление пришел, опыта набрался, так дядя ему все бразды правления и передал. Сказал, что устал уже от оперативной работы. Бумаги теперь только подписывает, ну и вопросы самые важные решает.

— А почему тогда герцога Гейрлейва главой тайной канцелярии официально не назначили? — продолжила недоумевать я.

— Так хотели же, — вздохнул Пьер, — Но Его Светлость в позу встал. Ведь назначь его официальным главой тайной канцелярии, и с оперативной работой пришлось бы попрощаться. А герцог бумажную работу страсть как не любит. Ему расследования подавай, тайны, загадки, быть в эпицентре событий. Так и поделили - герцог Шатери административной работой занимается, а герцог Гейрлейв всем остальным. Да только у нас все знают, что негласный начальник последние несколько лет герцог Гейрлейв. И не за горами тот день, когда его и официально на этот пост назначат.

Вот как, оказывается. А я думала, что мой супруг лишь заместитель герцога Шатери и глава нашего местного отдела тайной канцелярии в Харпендере.

— Кстати, — нахмурилась я, — А почему тогда Алмир возглавляет управление в Харпендере? Разве здесь работы мало?