Он хотя бы не считал моего отца обнаглевшим безумцем, и то хорошо.
— Но как вы столкнулись с папой?
— Простите, леди Эйвери, но я не могу распространяться о своей деятельности, — без сожаления отозвался герцог Гейрлейв, — То, что оставил ваш отец, откровенно говоря, мне совсем без надобности. Эта вещь была дорога скорее ему и вашему роду, чем мне.
И снова сплошные загадки. Почему он не говорит прямо, что это за вещь? Дорога роду? Почему тогда отец решил оставить ее герцогу, а не мне? Да и не слышала я ничего о каких-то родовых сокровищах. Все ушло с молотка еще при жизни моего деда.
— Тогда зачем же вы согласились на брак со мной, если вам ничего не нужно? — опешила я.
Странно это все. Завещание папы странное, поведение герцога тоже. Да и если задуматься, папа сделал опасный ход. В случае отказа герцога от брака и оспаривания им завещания, я бы не получила ни гроша. Зачем он так рисковал? Знал, что Гейрлейв не откажется?
— Ваш отец когда-то спас мне жизнь. И теперь, видимо, настал мой черед отдавать по долгам, — усмехнулся сидящий напротив мужчина, — Да и граф знал, куда бить. Захоти я отказаться, вы бы оказались на улице. А этого я допустить не могу. Не знал, что Карен так хорошо успел изучить мой характер, — криво усмехнулся герцог.
Папа спас жизнь? Да не просто кому-то, а двоюродному племяннику Императора и главе тайной канцелярии? Как же плохо я знала собственного отца, и как же много он от меня скрывал.
Но больше меня поразили не его слова, а то, каким тоном он это все произносил. Он не был зол и рассержен за то, что оказался в таком положении. Скорее восхищен, что его так ловко взяли в оборот. Мне даже почудилось в его голосе одобрение.
— У нас еще будет с вами время обсудить вашего отца, — неожиданно мягко произнес герцог, — Поверьте, я не меньше вашего сожалею о его скорой кончине. Но сейчас вам нужно подумать о будущем. У нас есть месяц, чтобы организовать и сыграть свадьбу. У вас есть особые предпочтения касаемо торжества? Быть может, вы бы хотели лично заняться организацией? По поводу расходов можете не переживать, я возьму все на себя, — заверил меня мужчина.
— Я бы не хотела пышной свадьбы, — произнесла я без раздумий, — Я все еще ношу траур по отцу, и в моих обстоятельствах это будет неуместно. Да и в целом, вся наша ситуация к этому не располагает.
— Я понимаю, — кивнул герцог, — Совсем скромную свадьбу я вам не обещаю, все же мой статус предполагает соблюдение некоторых традиций и условностей. Но гостей будет только необходимое количество.
Я лишь кивнула с благодарностью, не зная, что еще сказать. Уверить его в том, что жениться на мне вовсе необязательно, и он может отказаться? Думаю, герцог Гейрлейв знает об этом и без меня.
А настаивать на отказе от брака у меня язык не повернется. Вдруг, и впрямь откажется? А этого я не могу допустить. К чему нужна глупая гордость, когда от этого зависит вся твоя будущая жизнь и жизнь доверившихся тебе людей?
— Но, леди Эйвери, — произнес герцог, прерывая тишину и задумчиво меня разглядывая, — Я был бы рад, чтобы вы поучаствовали в организации свадьбы. Это поможет вам отвлечься. Да и брак заключается не каждый день. И пусть мы не добровольно пошли на этот шаг, а лишь из-за сложившихся обстоятельств. Но менее чем через месяц мы с вами станем семьей. И я бы хотел, чтобы между нами было как минимум взаимопонимание.
Удивленно посмотрела на герцога Гейрлейва, совсем не ожидая таких слов от этого, на первый взгляд мрачного и жесткого, мужчины.
— Я понимаю, — произнесла с благодарностью, — И надеюсь, что мы сумеем наладить отношения.
— Вот и славно, — герцог мягко улыбнулся, вгоняя меня этим в ступор.
Уж слишком нереалистично смотрелась улыбка на его хмуром лице.
— Я загляну к вам позже. А сегодня я вас оставлю, отдыхайте, леди Эйвери, и набирайтесь сил, — почти заботливым тоном произнес мужчина.
Поклонился мне, прикладываясь к руке сухими губами, и уверенными широкими шагами покинул гостиную. А я смотрела ему в спину и думала о том, какой же непредсказуемой бывает жизнь. И каким же обманчивым может быть первое впечатление.
Стоило герцогу Гейрлейву покинуть поместье, как в гостиную ворвалась Женевьева.
— Ханни, ну что? Что сказал герцог? — поинтересовалась она нетерпеливо.
— Герцог сказал готовиться к свадьбе, — рассеянно отозвалась я, все еще не в силах поверить в случившееся.
Скоро я стану женой самого пугающего и самого влиятельного человека в городе.
— Какое счастье, — всплеснула руками Женевьева и бросилась меня обнимать, — Ханни, теперь все будет хорошо. Ах, какой же умный был наш граф, как он все замечательно придумал, — защебетала женщина.
Оставив меня переваривать новости, Женевьева слишком резко для своего возраста выскочила из гостиной и понеслась по поместью делиться со всеми радостной новостью. Надеюсь, все действительно будет так безоблачно, как пообещал герцог Гейрлейв.
Глава 5
К моему удивлению, почтить меня своим вниманием глава тайной канцелярии решил уже на следующий день. Я сидела в кабинете отца и разбирала его бумаги, пытаясь хоть что-то понять в его делах, когда в дверь постучал дворецкий и сообщил о прибытии герцога.
Последний дожидался меня в той же гостиной. И, как и вчера, не спешил опускаться на диван. Стоял у окна, что-то разглядывая. Обернулся при моем появлении, мягко улыбнулся, в очередной раз вгоняя меня в ступор. А после снова приложился губами к моей руке в знак приветствия.
Хотела ему сообщить, что это вовсе необязательно. Но язык не повернулся. Если герцог Гейрлейв решил наладить наши отношения до брака, то кто я такая, чтобы ему в этом мешать?
— Дорогая леди Эйвери, — произнес мужчина, взирая на меня своими зелеными глазами с высоты своего роста, — Я бы хотел предложить вам совместную прогулку в парке. Обстоятельства вынуждают нас сыграть скорую свадьбу. Но я бы не хотел, чтобы общество было в курсе условий завещания вашего отца. В наших с вами интересах представить все так, что я после недолгих ухаживаний решил сделать вам предложение, которое вы с радостью приняли.
Усмехнулась про себя. Да кто бы его ни принял? Отказать герцогу не рискнули бы даже из страха.
Но его слова звучат разумно. Узнай кто о завещании и условии отца, репутация будет подмочена у нас обоих. И если мне почти нечего терять, то герцог Гейрлейв потеряет многое.
И, если он идет на такой серьезный шаг, чтобы помочь мне, то почему бы мне не помочь ему сохранить лицо?
— Вы правы, — признала я, — Когда вы хотите устроить прогулку?
— Прямо сейчас.
Удивленно посмотрела на мужчину. А он, похоже, не привык откладывать дела в долгий ящик. Да и время у нас поджимает. Но мог хотя бы прислать письмо, чтобы я подготовилась?
Мое черное строгое платье выглядит совсем уныло и убого на фоне его сияющего, дорогого, пошитого по последней моде темно-синего костюма, надетого на мужчине.
— Не переживайте, Ханеллор, — слишком уж проницательно заметил мою заминку герцог, — Ваша красота способна затмить собой любой наряд. Тем более, вы носите траур по отцу. Вас поймут и не осудят.
Щеки против воли порозовели от услышанного комплимента. Я знала, что красива, и герцог Гейрлейв не сказал мне ничего нового. Но было приятно получить подтверждение своей красоты из уст именно этого мужчины.
— Хорошо, — сдалась я, — Но мне нужно предупредить Женевьеву, мою компаньонку.
— С удовольствием взял бы на прогулку и вашу Женевьеву, — произнес герцог, — Но, увы, двуколка не рассчитана на такое количество пассажиров.
Бросила на главу тайной канцелярии недовольный взгляд. Понимаю, конечно, как складываются обстоятельства. Но за кого он меня принимает?
Это лишь наша вторая встреча, а этот высокородный нахал специально явился на двуколке и даже не озаботился соблюдением приличий и сохранением моей репутации.