— На что это ты намекаешь?

— На госпожу Мурай, конечно, — произнесла я, — Она мне прямым текстом сказала, что ты многое рассказывал обо мне. Откуда же мне знать, не было ли твоих рассказов какой-то конфиденциальной информации, которую мы договорились держать в секрете.

— Подобные намеки оскорбительны, — возмутился Алмир, — Причем здесь вообще госпожа Мурай? И с какой стати я должен делиться с ней сокровенными вещами?

— Это лучше ты мне скажи, — произнесла я упрямо, скрестив руки на груди.

— Твоя версия не выдерживает никакой критики, — вздохнул герцог Гейрлейв, — Но, если ты не веришь в то, что я ничем таким с госпожой Мурай не делился. То могу тебя заверить, что она уж точно бы не стала сообщать эту информацию герцогу Камерону. Она такая же сотрудница тайной канцелярии, как и все остальные, и занимается поимкой герцога наравне с другими.

— Поверенный моего отца, — произнесла я после недолгих раздумий.

— Что? — переспросил Алмир.

— Поверенный моего отца знал о настоящей причине нашего брака, — пояснила я.

— А еще твоя компаньонка, — кивнул герцог.

— Женевьева бы не стала распространять эту информацию, понимая, что она падет тенью на нашу репутацию.

— Но мы не можем быть в этом уверены, — произнес герцог Гейрлейв.

— Я все же надеюсь, что она ко всему этому не причастна.

— Тогда мы можем проверить поверенного твоего отца. Но я предупреждал его о молчании, достаточно убедительно предупреждал, — напомнил мне Алмир, — И, если утечка информации произошла не по его вине, тогда мы вернемся к разговору о госпоже Жененьеве.

— Но как быть с нашей договоренностью о разводе? — напомнила герцогу я, — Эту тему мы обсуждали только наедине.

— Или мы думали, что были одни, — кивнул супруг, — Как бы не было прискорбно это признавать, но, похоже, что в нашем доме завелся шпион. И теперь нам нужно выяснить, кто это именно.

Глава 23

— И как мы будем выяснять, кто же шпионит на нас в нашем собственном доме? — поинтересовалась я.

— Тебе незачем об этом переживать, я все решу и придумаю способ вывести хитреца на чистую воду, — заверил меня герцог Гейрлейв.

— Позволь мне с тобой не согласиться, — возразила я, — Как я могу чувствовать себя в безопасности, спокойно передвигаться и говорить, если я буду знать, что за каждым моим словом или действием тщательно следят? Да не просто следят, а еще и докладывают об этом людям, которые мне угрожают и пытаются мной манипулировать.

— Будешь себя чувствовать в большей безопасности, если станешь участвовать в поимке шпиона? — поинтересовался супруг, взглянув на меня со скепсисом.

— Именно, — кивнула я, не желая отступать.

Я и так слишком долго полагалась на Алмира, не вмешиваясь ни в какие дела. И, как показала практика, надежнее себя от этого чувствовать не стала. Так не пора ли взять дело в свои руки и поучаствовать во всем самой?

— Хорошо, — не стал спорить супруг, — Я придумаю, как можно будет тебя привлечь к этому делу. А пока наслаждайся своим чаем, — произнес герцог Гейрлейв и окликнул своего подчиненного.

Когда Блейн вошел в гостиную, герцог решительно поднялся и произнес:

— Не отходите от моей жены ни на шаг и отправляйтесь домой, когда леди Гейрлейв закончит со своими делами в поместье.

— А куда же направишься ты? — сочла я нужным поинтересоваться.

— Навещу нашего старого знакомого и постараюсь выяснить, насколько он болтлив.

— Я поеду с тобой, — решительно произнесла я, поднимаясь со своего места вслед за герцогом.

— Ханни, ты же это не всерьез?

— Кажется, я ясно дала понять, что больше не намереваюсь сидеть, сложа руки, — продолжила настаивать на своем я.

— Будет лучше, если я поговорю с поверенным сам, — не отступал Алмир.

— Поверь, я не и собираюсь занимать твоего места и вести вместо тебя разговоры. Но туманная неопределенность заставляет меня тревожиться лишь больше.

— И все же, это не самая лучшая затея, — взглянув на меня с укором, произнес герцог Гейрлейв.

— Ладно, — вздохнула я, — Тогда я поеду домой и буду сидеть там все то время, что ты разбираешься со всеми недоброжелателями. Книги в библиотеке имеют свойство заканчиваться, а разговоры с твоей матушкой способны быстро наскучить. И тогда, возможно, в моей голове могут появиться всякого рода размышления. Например, о том, как славно было бы сбежать с лордом Дортаном или отправиться в путешествие, как лорд Бастер.

Со стороны Блейна послышался смешок, который сотрудник тайной канцелярии поспешил замаскировать за кашлем.

— По-моему, это не смешная шутка, — окинув меня мрачным взглядом, изрек Алмир.

— А кто сказал, что я шучу? — парировала я, отвернувшись к окну.

— Ладно, твоя взяла, — вздохнул герцог, — Блейн, возьмешь мой экипаж и отправишься следом за нами. А мы с леди Гейрлейв посетим контору одного поверенного в городе.

Блейн снова кивнул, возвращая себе беспристрастный вид, и вышел за дверь.

Добившись своего, я просияла и подошла к супругу, взяв того за руку.

— Вот видишь, — шепнула я ему, — Иногда проще сразу согласиться.

— И как я раньше не замечал, что у тебя такой упрямый характер? — возведя глаза к потолку, простонал супруг.

— Поверь, я еще прекрасно держу себя в руках для человека, которого заперли в одном доме со свекровью, — сообщила я герцогу.

— Тогда мне крупно повезло, что я женился именно на тебе, — съязвил Алмир в ответ.

— Главное, почаще себе об этом напоминай. И тогда будет легче пережить оставшийся год, — дала я ценный совет, похлопав супруга по руке.

— А я смотрю, про развод ты мне не дашь забыть, — подметил герцог Гейрлейв.

— Я живу лишь мечтами об этом дне, — вздохнула я, — Но, чтобы до него дожить, нам нужно разобраться с текущими делами. Так что, хватит болтовни, давай же скорее отправимся к поверенному.

— Как пожелаете, леди Гейрлейв, — произнес Алмир, чинно кивнув, и повел меня к выходу из гостиной.

***

Когда мы вошли в кабинет поверенного, тот явно удивился столь неожиданному визиту.

— Лорд и леди Гейрлейв? Чем обязан? — поинтересовался он настороженно, поднимаясь из-за стола.

— Вы помните о разговоре, который произошел в нашу последнюю встречу? — поинтересовался Алмир.

— Конечно, Ваша светлость. Как и обещал, я никому не сказал ни слова, — заверил его поверенный.

— Вы в этом так уверены? — уточнил герцог Гейрлейв.

— Разумеется, — кивнул поверенный, гордо выпятив грудь вперед, — Я человек слова, и всегда держу данные мною обещания.

— Ханни, дорогая, — обратился ко мне супруг, — Выйди на минутку, пожалуйста. Мне нужно кое-что уточнить у господина поверенного.

— Опять?

— Всего лишь на минуту, — настойчиво повторил герцог.

И мне пришлось повиноваться. Не знаю, какие методы он использовал в прошлый раз, но они оказались весьма эффективны.

Когда я вышла из кабинета, стоящий за дверьми Блейн порядком удивился.

— Все в порядке, леди Гейрлейв? — обеспокоенно поинтересовался подчиненный Алмира.

— Пока в этом не уверена, — честно призналась я.

За дверью тем временем раздался глухой звук, похожий на звук удара, а затем сдавленное шипение.

— А вы всегда используете столь радикальные методы при переговорах? — осторожно поинтересовалась я у Блейна, покосившись на закрытую дверь.

— Временами, — уклончиво ответил тот.

— Ханни, можешь войти, — раздался в этот момент голос герцога из-за закрытой двери кабинета.

Блейн поспешил любезно открыть для меня дверь, и я вновь вошла внутрь, не зная, что там увижу.

В целом, картина выглядела вполне пристойной, если опустить тот факт, что господин поверенный как-то странно потирал свой бок и прихрамывал, направляясь к своему рабочему месту.

— Теперь, быть может, вы согласитесь признаться нам в том, с кем вы любезно поделились частной информацией о делах ваших клиентов? — вновь задал свой вопрос герцог Гейрлейв.