— Да с чего вы вообще взяли, что это был я? — вспыльчиво поинтересовался в ответ мужчина, — Насколько я помню, в день оглашения завещания графа Эйвери нас в той комнате было отнюдь не трое.

— Не испытывайте мое терпение, — мрачно предупредил его Алмир.

— Ладно-ладно, я все скажу, — сдался поверенный, — Только оставьте свои варварские методы при себе.

А я облегченно выдохнула, понимая, что Женевьева здесь вовсе не причем, и моя изначальная догадка оказалась правдивой.

— Я не собирался никому ничего говорить, честное слово, — начал оправдываться делец, — Я безмерно вас уважаю, Ваша светлость, и из глубокого уважения к вам и всем остальным моим клиентам я не желал того, чтобы эта глупая ситуация произошла.

— Ближе к делу, — поторопил его Алмир.

— Это случилось около полугода назад, — произнес поверенный, — Господин мэр поручил мне ведение одного дела для городской ратуши, которое, впрочем, закончилось вполне успешно. После он пригласил меня отметить наше плодотворное сотрудничество. Мы выпили, разговорились. Слово за слово, и я сам не заметил, как рассказал о завещании графа Эйвери, которое и привело к вашему браку.

— И это все? Кому вы еще об этом говорили? — хищно поинтересовался герцог, нависая сверху над мужчиной.

— Клянусь, только мэру и никому больше. Он лишь посмеялся над этой ситуацией и заверил меня, что никому ничего не скажет, — покаялся поверенный.

— Пеняйте на себя, если вы мне сейчас солгали, — предупредил его Алмир, — И не думайте, что я так это оставлю. Вас ждет разбирательство, в ходе которого будет проверка на соответствие профессиональной этике и встанет вопрос об отчуждении у вас лицензии.

— Помилуйте, Ваша светлость! — воскликнул поверенный, — Я не желал ничего дурного.

— Думать об этом нужно было раньше, — припечатал герцог Гейрлейв прежде, чем мы с ним вышли за дверь.

— Теперь, по крайней мере, ты можешь быть уверен в том, что Женевьева здесь не причем, — произнесла я, когда мы покинули контору поверенного отца.

— Ты оказалась права, — кивнул Алмир.

— И меня собственная правота совсем не радует, — заметила я, — Думаешь, это мэр?

— Сомневаюсь, что он как-то связан с герцогом Камероном, — признался супруг, — Но он мог поведать о завещании кому-то еще. Пока что ситуация становится все запутаннее.

— И что ты планируешь делать? — полюбопытствовала я, — Ворвешься в кабинет к мэру и потребуешь покаяния во всех грехах?

— Ты очаровательна в своем сарказме, дорогая, — парировал герцог невозмутимо, — Но, боюсь, с мэром так легко справиться не получится. Здесь нужно действовать более изящно.

— И каким же образом? — продолжала допытываться я.

— Для начала, стоит познакомиться с ним поближе, — произнес супруг задумчиво, — Я непозволительно мало внимания уделял местному градоправителю, пора это исправить.

После встречи с поверенным я отправилась домой под присмотром сотрудника тайной канцелярии. А герцог Гейрлейв отправился в местное управление, начальником которого он и являлся.

Когда я ехала домой, то предполагала, что мне придется остаток дня изнывать от любопытства и нетерпения без возможности что-либо предпринять. Но меньше всего я ожидала, что по приезду домой, меня там будут встречать гости.

— Леди Гейрлейв, к вам посетитель, — сообщил дворецкий, подкарауливший меня в холле особняка.

— Посетитель? Ко мне? — не смогла я скрыть собственного удивления.

— Да, он ждет в гостиной, — сдержанно кивнул Ханс.

Пока я шла в сторону гостиной, то мысленно перебирала все возможные варианты того, кому же принадлежит личность незваного визитера. Но все мои предположения оказались неверны.

— Лорд Дортан, что вы здесь делаете? — поинтересовалась я после того, как вошла в гостиную и плотно прикрыла за собой дверь.

Теперь, конечно, и закрытые двери не могли меня успокоить и избавить от навязчивого ощущения, что за мной наблюдают. Но и потворствовать тому, чтобы все обитатели дома стали свидетелями нашего с Грегори разговора, я тоже не желала.

— Прошу прощения за неожиданный визит, Ханнелор, — произнес мужчина, поднимаясь с места, — Но мне нужно с вами поговорить.

— Нам не о чем с вами разговаривать, Грегори, — перебила его я, — И вы должны были дважды подумать прежде, чем являться сюда. Навещать замужнюю женщину крайне неприлично. И вы должны немедленно уйти, если не хотите бросить тень на мою или на вашу репутацию.

— Раз уж я здесь, то, может быть, вы хотя бы выслушаете меня? — произнес Грегори в ответ.

— Сомневаюсь, что вы можете поведать мне что-то новое, — вздохнула я, — Но прошу, — кивнула я в сторону кресла, а сама заняла место на диване.

Однако лорд Дортан опускаться на предложенное место не спешил, зависнув посреди гостиной, словно статуя. И меня его поведение начинало напрягать все больше. Пожалуй, зря я вообще согласилась его слушать. Нужно было сразу же отказать в визите после того, как я увидела, что за гость ко мне пожаловал.

— Ханнелор, я долго думал о нашем с вами последнем разговоре, — произнес Грегори после долгой паузы, — Признаться откровенно, я не могу ни о чем думать, кроме вас. Вы поселились в моих мыслях, вытеснив все остальное. Вы пленили мое сердце, и я ничего не могу с этим поделать.

С каждым новым словом, произнесенным лордом Дортаном, я все больше теряла терпение.

— Похоже, вы не солгали, — сдержанно произнесла я, поднимаясь с места, — По крайней мере, насчет вытесненных мыслей. Иначе, вы бы сообразили, что в нашу прошлую встречу я высказалась крайне понятливо о том, что думаю на этот счет.

— Но, Ханнелор… — перебил меня Грегори.

— Во-первых, для вас я не Ханнелор, а леди Гейрлейв, — осадила его я, — А, во-вторых, если бы вы действительно испытывали ко мне чувства, то вам бы пришло в голову позаботиться обо мне, моем счастье и моей репутации. Сейчас же все ваши действия характеризуют вас как человека, который печется лишь о своих душевных волнениях.

Лорд Дортан еще несколько мгновений вглядывался в мое лицо, надеясь там увидеть неизвестно что. Но после тяжко вздохнул, его плечи опустились и он, наконец, сдался.

— Я понял вас, леди Гейрлейв. Но мы можем остаться хотя бы добрыми знакомыми? — с надеждой уточнил у меня Грегори.

— Так, непременно, и произойдет, — кивнула я, — Если вы немедля покинете мой дом. Мне не хотелось бы тревожить своего супруга слухами о том, что вы меня навещали.

Грегори хотел было что-то произнести, но, наткнувшись на мой предупреждающий взгляд, он передумал и, упрямо поджав губы, молча вышел из комнаты.

А я устало опустилась на диван и наполнила пустую чашку уже остывшим чаем. Все эти события последних дней меня уже немало утомили. И, хочется верить, что оставшийся год до развода пройдет не в пример спокойнее. Но, пока что, все говорит об обратном.

Глава 24

К моменту, когда Алмир вернулся домой, я уже успела успокоиться, немного прийти в себя, сменить наряд и почтить своим вниманием его родителей, присоединившись к ним за вечерним чаепитием.

Впрочем, именно за этим незамысловатым занятием нас и застал герцог Гейрлейв.

— У кого-нибудь есть планы на сегодняшний вечер? — поинтересовался супруг, появившийся внезапно в дверях малой гостиной на втором этаже.

— Совершенно никаких планов, мой дорогой, — скучающим тоном отозвалась леди Маргарет, — Как видишь, мы уже заняты нашим главным развлечением этого вечера, — развела она руками, намекая на нас с лордом Абрахамом, сидящих у камина в обнимку с книгами.

— Могу предложить более животрепещущее занятие, — произнес герцог, мрачно усмехнувшись, — Сегодня леди и лорд Олберг проводят бал. Я случайно столкнулся с лордом Олбергом в городе и принял приглашение от лица нашей семьи.

О боги, только не леди Олберг. У меня уже аллергия на эту женщину, являющуюся главной сплетницей города.