Сев на коня, я поехал в обратный путь. А через двое суток уже стучался в ворота своего имения, здесь провёл три дня в трудах и заботах, проверяя оружие, что доставлялось небольшими партиями.
Заниматься хозяйственными делами было приятно и не сильно напряжно. Прикупив в окрестностях ещё земли вместе со вторым селом, я решил надавать указания для ведения сельского хозяйства, как это представлял себе сам. Механизация сельского труда, трактора на магической энергии и всё такое.
Меня плохо понимали. Плюнув на это дело, я решил с коровниками пока обождать, не до ферм сейчас. Хотелось увидеть и Мерседес, и Элеонору. Всё же навязанная её отцом мысль билась в моей голове упрямым молотком. Как легко, оказывается, навязать картину мнимого благополучия.
На следующий день, я отправился в академию. Она встретила меня обычным гомоном занятий и пустынным двором в это время. Оставив коня в стойло, я отправился к ректору, однако он был занят. Пришлось прийти в гостевую комнату.
Бочонка с сокровищами никто не касался, да это было бы и немыслимо для академии. Всяческое воровство пресекалось на корню всевозможными способами, да и воровать среди благородных было недостойным занятием. Отбирать — это да, но воровать — нет.
Раз всё цело, то будет на что купить корабль и всё вооружение для него, не забирая деньги из банка. Жизнь тяжёлая, надеяться можно только на себя и на… Так, следовало отблагодарить и ректора, и инквизитора за помощь. Распаковав бочонок, я достал оттуда несколько крупных камней для подарка обоим и стал ждать, пока ректор не закончит свои занятия и не вернётся к себе.
Долго ожидать не пришлось, слуга предупредил меня, что ректор у себя. Собравшись, я пошёл к нему.
— Ну что, всё ещё виконт или уже граф? — встретил он меня вопросом.
— Граф, — сдержанно улыбаясь, ответил я.
— Рад за вас, Гарсия. Вы уже граф! Скоро все девушки в академии будут ваши, те, кто о вас слышал. А уж все остальные будут в полном восторге.
Я вежливо улыбнулся, всё же моя личная жизнь — на то и есть моя.
— Я сейчас для них буду недоступен, сеньор ректор. Мне нужно плыть в Амстердам покупать корабль, а потом меня ждут приключения и борьба с пиратами.
— Я смотрю, вы настроены весьма серьёзно. Что же, если для вас это очень важно, то каждый дворянин вправе поступать, как ему угодно. Девушки, и причём самые разные, ещё не раз встретятся у вас на пути. Девушки они бывают… — и ректор неопределённо покрутил пальцами в воздухе, — Бывают разными: и красивыми, и безобразными.
Я хмыкнул, ректор жёг, впрочем, мужчины во все времена остаются одинаковыми, только воспитание накладывает на них свой отпечаток.
— Сеньор ректор, я не могу выразить свою благодарность словами. Спасибо за ваше содействие в получении мною титула графа! А если слова пусты, то драгоценные камни прекрасно выразят мою благодарность к вам.
Лёгкое движение рукой — и три крупных драгоценных камня легли на стол перед ректором.
— А вы умеете удивлять, граф! Я не считаю свою помощь неоценимой и поэтому не буду отказываться от такого подарка. Вероятно, вы хотите и впредь ко мне обращаться за помощью?
— Да, мне бы этого очень хотелось.
— Я понимаю вас, Гарсия, — вздохнул ректор. — Всё же вы один, а одному всегда тяжело в этом мире. В таком случае я могу вам обещать свою посильную помощь. В конце концов вы всегда сможете укрыться за стенами нашей академии и это будет правильно.
— Спасибо, сеньор ректор.
— Пока не за что, граф. А кто вручал вам титул?
— Маркиз де Тораль.
— М-м-м, вы постоянно находите себе приключения.
— А что такое?
— А он не намекал вам на свою дочь?
— Намекал.
— Что же, я уже сейчас частично могу оправдать ваши щедрые подарки своим советом. Дело в том, что маркиз сейчас практически нищий. Он весь в долгах и на грани нищеты. Ему придётся многое продать и ему очень бы хотелось выдать удачно свою дочь. Но в вас он скорее видит не заманчивую перспективу, а источник своего дохода. Уж больно нехорошие слухи ходят о нём и его родовом замке. Впрочем, я не могу сказать ничего такого об Элеоноре де Тораль. Примите совет пока оглядеться и не спешить с помолвкой, а уж тем более с женитьбой. Обещать можно многое, но лучше ничего не обещать.
— Я учту ваш совет, сеньор.
— Учтите, и пока вы в академии, можете обращаться ко мне в любое время.
— Спасибо, сеньор, позвольте мне идти.
— Конечно, граф, я очень рад за вас, потому как вы наш воспитанник.
Я поклонился и ушёл. Выйдя из кабинета ректора, я направился к инквизитору. Он тоже был в это время на месте и немедленно принял меня.
— Ну как, Гарсия, прошла ваша поездка и разговор с главным инквизитором?
— Вашими молитвами, сеньор. Всё получилось, и с кораблём, и с титулом графа.
— Так вы сейчас уже граф?
— Да, я получил долгожданный титул, в том числе и благодаря вашей помощи.
— Ну, Гарсия, для вас он не был долгожданным, вам всего лишь восемнадцать лет, а вы уже граф! Это весьма необычно, титул вы действительно получили с нашей помощью. Цените, Гарсия, наше участие в вашей судьбе.
Я поклонился.
— Да, сеньор, я прекрасно это понимаю и всегда буду самым преданным вашим сторонником.
— Ваше здравомыслие граф, весьма похвально. Святой церкви нужны подобные вам герои. Когда вы собираетесь отправляться в путь?
— Через день, падре, мне надо ещё решить некоторые дела.
— Ясно, тогда не буду вас задерживать, граф.
Я замешкался, не сразу сообразив, что не вручил презент. Но как бы это сделать не так откровенно?
— Падре, примите от меня подарок для святой церкви, я весьма тронут помощью со стороны церкви, что не могу это выразить словами. И я не могу напрямую обратиться к Его Высокопреосвященству. Мне хотелось бы, чтобы вы могли украсить свою жизнь и жизнь Его Высокопреосвященство этими скромными камнями.
Вынув из кармана маленький мешочек, я передал его инквизитору. Мужчина, с недоверчивым выражением лица, заглянул туда и высыпал драгоценные камни себе в ладонь. Повисла пауза, Беллармини закончил смотреть камни и, ссыпав их обратно в мешочек, посмотрел на меня.
— Гарсия! Уж извините за фамильярность, но вы явно нашли клад или ограбили главаря корсаров, при чём не одного. Признайтесь, граф!
— Признаюсь, ограбил два судна. Так получилось.
— Так получилось… Эх, Гарсия у вас, по-видимому, нюх на деньги и удача почти всегда на вашей стороне. Ваш подарок принят, и я передам камни Его Высокопреосвященству. Можете не волноваться.
— Благодарю! — и я поспешил выйти.
***
За два дня до описываемых выше событий, Элеонора де Тораль получила письмо от отца. В нём он сообщал, что Эрнандо Гарсия получил титул графа и у него есть небольшое состояние.
«Элеонора, высылаю тебе шкатулку, полученную от Гарсии. Посмотри какая она красивая и сколько на ней жемчужин. Тебе прекрасно подойдёт этот подарок. Можно считать, что это подарок для помолвки. Гарсия нам подойдёт. Похвастайся им перед своей подругой Мерседес де Сильва.
Не знаю, будет ли она тебе или твоей сестре конкуренткой, но лучше убирать соперниц в самом начале дистанции, чем в конце. И проще и дешевле. Она не сможет справиться с эмоциями и выскажет всё в лицо Гарсии. А мужчины не любят оскорблений от женщин. Дальше дело за тобой.
Гарсия довольно перспективный молодой человек и его поддерживает святая инквизиция. Возможно потом он и не станет нам нужен, но сейчас это был бы для тебя лучший вариант для замужества. Если у тебя не получится, то, возможно, это удастся твоей сестре. Думаю, моя девочка, тебе не стоит многое объяснять. Если не получится, то тогда сделай так, чтобы Гарсия не достался и де Сильва, чисто из конкуренции. Тебе же нужно оттачивать своё мастерство интриг.
До встречи, Элеонора, твой папа».
Элеонора опустила руку с зажатым в ней письмом. После прочтения она слегка покраснела, а её глаза сузились до небольших щелок.
— М-м-м, папенька, — проговорила она вслух, — На что ты меня толкаешь? Впрочем, а почему бы и нет.