— И зачем мне это? — удивился Игнат.

— Всё произошло далеко от Драконьего города, хочу, чтобы люди заинтересовались другим местом и оставили нас в покое, — ответил дракон.

— Мне это не интересно, — огрызнулся Игнат. Он демонстративно сложил руки на груди и поджал губы.

— Подожди, подожди! — воскликнул Андрес. — Теперь это и твой дом, ты больше не человек, а это значит, что благополучие города должно волновать тебя так же, как и нас. Тем более, это твой шанс опять заняться любимым делом, по которому так скучаешь.

— Я не продаюсь, не пишу под диктовку! — Игнат продолжал упрямиться.

— Да? — Демиан оставался невозмутимым. — Просто в том, что ты писал раньше, было мало правды. Ты теперь живёшь здесь и должен стараться на благо города. Да и моё терпение не безгранично. При всём уважении к Агате мне проще забрать твою жизнь, нежели тратить время на уговоры. Ты или часть Драконьего города, или больше нам не нужен.

Наступило молчание. Андрес переводил рассеянный взгляд с дракона на Игната и обратно, но в беседу предпочитал не вмешиваться. Мужчины долго смотрели друг на друга, и журналист первым опустил глаза, признавая поражение.

— Тем более, чем быстрее люди потеряют интерес к этому месту, тем меньше будет жертв. Ночные гости часто становятся лакомством для упырей, попадают в темницы к такманам или вампирам в рабство, лишь единицы удаётся привести в замок и подвергнуть воздействию чар, — проговорил Дракон.

— Хорошо, я всё сделаю, но не уверен, что меня примут обратно в издательство, — тихо сказал Игнат, не поднимая глаз.

— Тебя уже давно ждут в другой газете — «Еженедельный вестник», кажется, так она называется. Найдите Петра Сергеевича, и он всё подробно расскажет, — отмахнулся дракон.

— «Еженедельный вестник», но как? Это ведь такая крупная газета… — запинаясь проговорил Игнат.

— Мои люди везде, — ответил Демиан и позволил себе лёгкую улыбку.

Глава 33. Город на берегу моря

Ленд осторожно потянулся в постели, вставать совершенно не хотелось. Мария спала, свернувшись калачиком и положив руку под голову, волнистые волосы рассыпались по подушке. Он хотел коснуться красной королевы, поцеловать, погладить по щеке, но побоялся разбудить. В эти несколько дней, проведённых в пещере, где прошло его детство, Ленд был по-настоящему счастлив. Сегодня они навсегда покинут Валиан, и дракон понял, что будет скучать по этому миру, принёсшему столько страданий, но всё равно родному и понятному. Остался небольшой и безопасный поход в лавку за артефактами, ещё минуту повалявшись, Ленд, заставил себя выбраться из тёплой постели.

Миргон уже ждал его в центральной части пещеры, похоже, молодому магу не спалось.

— Куда отправимся? — спросил он нарочито бодрым голосом.

— Я долго об этом думал, проще всего отыскать нужные нам камни в Лиане, но я не хочу появляться в столице, — ответил Ленд и чуть заметно поморщился, — но потом я вспомнил об одном замечательном приморском городишке, где расположен самый крупный после Лионского порт. Ближайшая точка к островам Синвала, туда постоянно прибывают торговые корабли и много новых людей, легко затеряться в толпе и не вызвать подозрение. Мы отправляемся в Нортвурд.

Стоило вспомнить название города, как сердце тут же кольнула старая, казалось бы, позабытая боль. В своё время Ленд зарёкся не возвращаться в это место, но сейчас, когда новая любовь вновь озаряла его душу, он подумал, что сможет взглянуть в глаза призракам прошлого. Больно и горько, но дракон был уверен, что выдержит.

— Никогда не бывал в этом городе, — оживился Миргон, а потом грустно вздохнул: — хотя, я вообще мало где бывал.

— Пойду надену маскировку и отправимся в путь, — сказал Ленд и подмигнул молодому магу.

— Что задумал?

Миргон слишком хорошо успел изучить наставника, чтобы многое понять по выражению его лица.

— Пойду украду ауру у королевского охотника, — весело ответил Ленд.

Джеффри Клинт спал, тихо похрапывая. Он растянулся на широкой кровати, вчера Ленд соорудил для него магическую клетку и охотника, наконец, развязали. Полукровка старался двигаться бесшумно, чтобы не разбудить пленника. Дракон уколол ножом кончик указательного пальца и начертил на лице необходимые аксельванты. Зелёный туман окутал руки Ленда и медленно потянулся к спящему мужчине. Полукровка отчётливо видел ауру охотника, она переливалась оранжевым, чёрных вкраплений практически не наблюдалось. «Значит, этот Джеффри не такой уж и плохой человек» — отметил про себя дракон. Аксельванты на его лице вспыхнули ярким зелёным светом и тут же исчезли. Охотник почувствовал чужое присутствие и очнулся.

— Что тебе здесь нужно, дракон? — прорычал он, вскакивая с постели.

— Проверяю, как себя чувствует мышка, — с улыбкой проговорил Ленд.

— Я не мышка! — огрызнулся охотник. Он усердно тёр слипающиеся ото сна глаза.

— Вижу, только вот никак не могу придумать, как тебя назвать, ни на одно животное непохож, — задумчиво ответил Ленд.

— Что? — воскликнул охотник и затряс головой. — Ничего не понимаю…

— Ладно, что-то я разболтался, пойду, прости, что разбудил, — проговорил Ленд. Он прихватил золотистый плащ охотника, который лежал на кресле за пределами магической клетки, и вышел из комнаты.

Несмотря на ранний час, Нортвурд встретил их шумным оживлением, как раз сейчас в порт зашли новые корабли, и разномастная толпа из моряков и пассажиров стихийной волной устремилась на берег. Многочисленные лавки уже открылись, и торговцы зазывали посетителей весёлыми звонками голосами. Солнце медленно выплывало из-за горизонта, разгоняя ночной мрак. Город не сильно изменился, хотя с прошлого визита Ленда прошло уже страшно подумать, более двадцати лет. Те же широкие булыжные улицы, белокаменные дома с покатыми черепичными крышами, декоративные кустарники и цветочные клумбы, парки с низкорослыми аккуратно подстриженными деревьями, лавочками и фонтанами. Огромный маяк над обрывом — гордость этих мест.

В порт пришёл очередной корабль, и разномастная толпа волною хлынула на берег. Ленд с Миргоном влились в этот живой поток, позволили ему утянуть себя. Молодой маг в сопровождении охотника, не привлекал любопытные взгляды, на таких людей глазеть было невежливо и опасно.

Ленд хорошо помнил, куда идти, он надеялся, что зелёный дракон, державший лавку с артефактами, никуда не переехал. Мысли полукровки устремились назад, к событиям далёкого прошлого.

***

Они стояли над иссохшим скрюченным телом молодого мага и молчали. Ленд потянулся было к дорожному мешку, зажатому в мёртвой, сухой, словно ветка, руке, но брезгливо поморщился, так и не притронувшись к вещам.

— Тебе нужно продолжать учиться, в библиотеке Нортвурда самая обширная коллекция редких магических книг, больше только в закрытых хранилищах совета, но туда тебе пока путь закрыт, — строгим голосом проговорил Демиан. Чёрный дракон выхватил мешок из рук покойника, иссохшие пальцы сломались с противным треском.

— Знаю, но неприятно это всё, — промямлил Ленд и опустил глаза, ему было стыдно перед Демианом за проявленную слабость.

— Изучай, — чёрный дракон порылся в мешке и сунул парню стопку документов.

Молодого мага звали Уильям Крамт, он только что закончил магическую академию с отличием и был назначен на должность мага-хранителя городка Нортвурд. «Хорошо учился, а ума не набрался. Уильям, какое высокомерное имя, не нравится оно мне» — подумал зелёный дракон.

Заманить мага в ловушку оказалось проще простого. Ленд появился на его пути и явил свою истинную сущность. На секунду Уильям застыл на месте, широко распахнув глаза и открыв рот. Его светлые волнистые волосы стояли торчком. Конечно же, маг почувствовал энергию полукровки и понял, кто стоял перед ним. К тому моменту мальчишку с необычными способностями искали по всему Валиану. Ленд бросился бежать, и Уильям Крамт, не задумываясь, погнался за ним. Маг пытался метать энергетические молнии, но дракон ловко уворачивался. Увлечённый погоней выпускник магической академии и сам не заметил, как попал в расставленную ловушку.