* * *

Нил Райс, старший артиллерист из Эндлерейна, лежал на животе, пытаясь спрятать от врага то, что он не должен увидеть раньше времени. Главное, чтобы это не залила кровь. Дышать было почти невозможно, в груди торчала древко стрелы. При каждом вдохе Райс чуть не терял сознание, но держался.

Варвары отбросили всё горящее как можно дальше от мешков с порохом и бочек из замка. Теперь всё кончено, не получилось продержаться и пяти минут. Грудь горела огнём, но Нил Райс изо всех сил пытался держаться. Осталось чуть-чуть.

— Что у тебя есть? — кто-то ногой перевернул его на спину и Райс так сжал зубы от боли, что они скрипнули. Наконечник стрелы задел землю.

Варвар грязным пальцем проверил зубы Нила и заулыбался.

— Золото! — он приготовил молоточек и зубило.

— У меня… — прохрипел Рай. — Есть ещё… подарок для тебя.

Разрисованное лицо варвара вытянулось в изумлении, когда Нил передал ему маленькую пороховую бомбу с почти догоревшим фитилём.

* * *

Максвелл Гордон в свой первый бой вышел со знаменем клана Гордонов в руках. Правда, знамя не самого богатого клана состояло из медвежьего черепа и собачьей шкуры, которую все выдавали за медвежью. Но юный Максвелл всё равно был так горд оказанной честью, что почти не расстроился из-за того, что так и не убил ни одного врага. Но бой ещё идёт и у него будет шанс отличиться.

— Эй, сопляк! — крикнул отец, голый по пояс и залитый чужой кровью. — Пора тебе становиться мужчиной!

Он одной ногой стоял над раненым, который молил о пощаде.

— Добей его!

Максвелла уговаривать не надо, он переложил знамя клана в левую руку и достал нож.

— Пощадите, — молил южный сосунок, но Максвелл прикончил ублюдка одним уверенным ударом. Южанин захрипел, а Максвелл смотрел ему в глаза, чтобы увидеть, как из них уходит жизнь.

— Молодец, — похвалил отец. — Ты не то что Брюс, тот расхныкался. Ты и будешь моим наследником!

Максвелл широко улыбнулся, но не успел ничего сказать, как холм содрогнулся и взрыв так сильно ударил по ушам, что в них зазвенело. На вершине распускался огненный цветок. Жар такой, что кожа чуть ли не горела. Наверху клубился густой чёрный дым.

— Спаситель, помилуй! — через пелену в ушах слышно голос отца. — Все уходим!

Что-то катилось с вершины, постоянно подпрыгивая, длинное и продолговатое. Ствол пушки летел вниз с высокой скоростью, сбивая с ног тех, кто оказался на пути.

— В сторону! — заорал отец.

Максвелл успел отпрыгнуть, но отец нет, его снесло тяжёлым стволом, как тряпичную куклу и отбросило в кусты.

— Теперь я глава клана? — спросил Максвелл сам себя и понял, что так и есть.

Но долго радоваться не пришлось. С вершины холма катилось огромное и ржавое нечто. Та вышка из проклятого Старого Мира не удержалось на своём месте, и теперь собирала кровавый урожай из клана. От этого Максвелл уклониться не успел.

* * *

— Вот это долбануло! — Колин Доусон, новый комендант замка Короля Пауков, нервно рассмеялся.

— Будто Вечный перданул! — добавил один из пушкарей, не забывая нацеливать орудие.

На стене засмеялись. Холм, который должен был отвлечь часть врагов, и который только что был чёрным от кишевших там варваров, превратился в ад. Сначала рванули порох и бочки, и огромный огненный шар охватил вершину холма. Взрыв сковырнул и вышку, которая катилась вниз, давя всех, кто не успел сбежать. А на её месте бил огненный фонтан, самый настоящий. То, что вышка выкачивала, теперь горело, и если бы взрыв произошёл ночью, здесь было бы светло, как днём.

— Нордеры! — закричали на башне.

Заморские грабители шли на замок и монастырь ровной колонной. Эти варвары опаснее. Их не интересовало поле, только замки, о чём и предупредил лорд Лидси. И он же предложил, как с ними бороться.

— Бочки! — Доусон несколько раз махнул рукой. — Ждём!

Главное, чтобы у нордеров не было лучников с огненными стрелами, иначе в замке будет такой же ад, как на холме. Нордеров очень много, они несут лестницы и бревно с окованным концом, чтобы использовать для тарана. Но чем больше их будет, тем больше сгорит.

Пушки закидывали колонну картечью и ядрами, пули из мушкетов легко пробивали кольчуги, но нордеры всё равно шли вперёд. Это выглядело жутко, казалось, что при таких потерях они должны были дрогнуть, вот только нордеры раззадорились ещё сильнее. Комендант Доусон почувствовал страх, но всего на мгновение. У него есть рецепт, как справиться с таким врагом.

— Пускай!

Первая бочка разбилась, ударившись об землю, заплескав нордеров вонючей маслянистой жижей. Другая оказалась крепче и немного прокатилась в колонне, пока не увязла в людской массе. В монастыре тоже сбрасывали бочки с не меньшим успехом.

— Зажигай! — приказал Доусон и лучники пустили вниз горящие стрелы.

Вспыхнувший огонь был настолько жарким, что комендант тут же спрятался за зубцом стены. Если даже наверху у него чуть не сгорели брови, то что же там внизу? Смотреть не хотелось.

* * *

— Спаситель, помилуй! — начали молиться священники, увидев пламя.

Отец Салливан молчал. Холм всё ещё пылал, на его вершине всё ещё горит бьющее из-под земли чёрное масло, море огня по-прежнему плескалось у подножия замка и монастыря. Но орда врагов в долине неслась вперёд, невзирая на то, что творилось сзади. Священник вдохнул поглубже и побрёл к центру союзной армии, где среди знамён видны пики двух батальонов Леса. Гил именно там.

— Не пытайтесь меня остановить, — сказал Салливан, услышав шаги за спиной. Три священника, старик с отрубленными пальцами и сабельным шрамом на лице, ещё один, похожий на бандита, и молодой, который больше не всхлипывал от страха, привыкнув к сражениям. — Я иду туда.

— Мы с тобой, отец Салливан, — сказал самый старый. — Ты нас устыдил и мы тоже хотим помогать раненым и утешать умирающих. Для этого мы здесь.

— Вас там убьют.

— Ну и пусть, — старый усмехнулся. — Мы всё равно выполним наш долг и спасём много душ. И наши тоже.

Салливан усмехнулся. О спасении своей души он больше не думал, он думал, только как спасти всего одного человека. Тот остался в центре, в месте, куда будет нанесён самый страшный удар.

* * *

Сэджин закрыл забрало шлема, чтобы никто не видел его лица, и сделал несколько судорожных вдохов. Пот бежал со лба, руки тряслись ещё сильнее. В прошлый раз он поджёг поле, не думая, что там есть люди. Теперь же сделал это целенаправленно.

— Что с тобой? — спросил Кастиель.

— Ничего.

Голос опять дрожал.

— Всё будет в порядке, — сказал Сэджин. — Просто огонь… слишком много огня…

Одежда под доспехами уже промокла от пота, а огонь, настоящий пожар, целые стены огня… горело всё с той стороны долины.

— Понятия не имею, что с тобой происходит, — прошептал Кас, с беспокойством оглядываясь. — Но или ты берёшь себя в руки, или…

— Всё нормально, — Сэдж силой заставил себя смотреть в пламя. Сейчас или сражаться, или умереть. Третьего не дано, как говорили ещё в Старом Мире. И сейчас не до его страха перед огнём. — Всё хорошо. Извини, я всегда так… когда увижу много огня. Мы справимся.

— Хорошо бы. И ты так меня не пугай. Смотри, они уже подошли к первой линии.

— Готовимся, — сказал Сэджин, открыл забрало шлема и вытер мокрое лицо. Сейчас огня будет ещё больше, на первой линии тоже достаточно бочек. Но иначе не победить.

Глава 27

— Эй, это наша тактика! — возмутился Алистер Макграт, когда лёгкая кавалерия альбийских кланов начала штурмовать первый ряд укреплений.

Всадники цепляли заборы верёвками с крюками и тянули на себя. Палисадники падали, а стрелки за ними отходили назад. Альбийцы пытались их преследовать, но они не ожидали, что за рядами заборов выкопаны рвы. Даже издалека видно, как то один, то другой всадник исчезал вместе с конём, проваливаясь в яму. Но всё же их было слишком много, и никто не успел поджечь деревянные бочки с вонючей жижей.