– Пожалуй, вы недалеки от истины, мистер Лейк, – сказал он. – Эта пустыня и горы – самое дикое и опасное место во всей стране. Здесь нередко укрываются преступники – беглые заключенные, грабители, налетчики... террористы... Видно, думают, что горы защитят их от закона... Это ваш самолет, мистер Лейк? Итальянский, не так ли?

Вопрос федерального агента прозвучал вполне естественно, чего Лейк не ожидал. Помолчав, он ответил:

– Нет, не мой. По правде сказать, я ничего не смыслю в самолетах.

– Значит, ваш, мистер Фелл? – спросил Лассен, повернувшись к помощнику Лейка.

– Нет, – вырвалось у Фелла. – Я вообще их не перевариваю. Во время полетов глотаю столько пилюль, что впадаю в полубессознательное состояние.

– Хороший самолет, – заметил Лассен. – Раньше я тоже плохо разбирался в них, но последнее время мне часто приходилось иметь дело с авиационной техникой.

– Наверное, вы ищете террориста Казье? – Лейк с пониманием кивнул. – Того психопата, который бомбит аэровокзалы, да?

– Угадали, – сказал Лассен. – Этот самолет относится к тому типу, которыми пользуется Казье, – большой, относительно недорогой, с изрядной грузоподъемностью, сконструированный специально для сбрасывания груза на землю. Он ведь оборудован противопожарными системами, не так ли?

– Водометами, – уточнил Лейк. – Да, он итальянский. Его применяют во всем мире – для тушения пожаров, для транспортировки военных грузов, даже для коммерческих перевозок. Ну, так как продвигается ваше расследование? Скоро вы избавите нас от этого ублюдка?

– Надеюсь, да. Либо он уберется из Америки, либо сделает какую-нибудь глупость, и тогда мы поймаем его, – задумчиво произнес Лассен.

– А вы не слишком самонадеянны? – с небрежным видом спросил Лейк.

– Видите ли, мистер Лейк, я мог бы с чистой совестью сказать, что каждое раскрытое нами преступление – итог работы экспертов, криминалистов, следователей... Но, в сущности, преступник сам выдает себя, потому что окружает себя всяким сбродом, привлекающим к нему наше внимание, а также людьми, которые выдают его, спасая свою шкуру.

Его глаза вновь остановились на Лейке. От этого взгляда у нью-йоркского банкира похолодело в груди.

– Люди, окружающие Казье, отнюдь не такие фанатики, как он, – продолжал Лассен. – Рано или поздно они поймут, что их вожак зашел слишком далеко. Мел-кис пешки в его игре, они не захотят мириться с таким положением дел. Тогда у них появится дилемма: обратиться к властям, чтобы “скостить” срок или даже стать свидетелем обвинения, либо умереть. Кроме того, эти мелкие пешки непременно затеют грызню между собой, каждый человек будет опасаться, что другой донесет раньше, чем он, и тогда суд не окажет ему никакого снисхождения... Простите, этим разговором я, кажется, отвлекаю вас от дела. Какие у вас планы, мистер Лейк?

Лейк опешил настолько, что не сразу смог ответить на этот вопрос. Лассен в точности описал дилемму, стоявшую перед ним.

Приказы Казье с каждым днем становились все менее выполнимыми. Лейк уже давно искал удобного случая, чтобы забрать деньги и укрыться на ранчо где-нибудь в Бразилии или Таиланде, но Казье ни на минуту не оставлял его в покое, все время держал в поле зрения. Вот и сейчас он послал Лейка в Мохаве, хотя тот мог заключить эту сделку, не выходя из своего кабинета и пополняя свой портфель новыми выгодными контрактами. Лейк, зарабатывавший у себя в конторе до пятнадцати миллионов долларов в день, был вынужден стоять на рулежной дорожке какого-то вонючего аэропорта и краснеть перед этим чертовым федеральным агентом, не сводившим с него взгляда и как будто видевшим его насквозь.

– Мелкая пешка – это я, – наконец сказал Лейк. – Я работаю на одного брокера, который и в самом деле способен затерроризировать всех своих компаньонов, если ему что-нибудь втемяшится в голову. Думаю, на днях я выдам его какому-нибудь психиатру.

Шутка подействовала – все рассмеялись. Лассен погрозил ему пальцем, как бы говоря: “Ну, здорово же вы подловили меня”.

– Ладно, желаю удачного дня. Мне нужно вернуться в Сакраменто, а дорога займет много времени. Был рад поговорить с вами. Еще раз спасибо, мистер Феннелли.

Пожав всем руки, Лассен в последний раз посмотрел на самолет, повернулся и зашагал к своему седану. По пути он снял пиджак, и Лейк увидел, что оружия у него не было.

Какая-нибудь канцелярская крыса, подумал Лейк. Должно быть, в федеральном ведомстве дела идут не лучшим образом, раз они прислали его в Мохаве.

– С виду неплохой парень, – сказал он, обращаясь к Феннелли.

– То же самое я слышу о нем в течение последних четырех дней, – ответил тот. – Прилетает, ходит по аэродрому, никого ни о чем не расспрашивает, заглядывает в ангары и снова улетает. Вон там стоит его самолет.

Лейк снова насторожился. Канцелярской крысе не предоставят самолет. Да и чин судебного исполнителя никому просто так не дают. Лейк пожалел о том, что не пригляделся к нему получше.

– После обеда мне нужно возвращаться в Лос-Анджелес, – сказал он. – Мои коллеги уже ждут меня.

– Хорошо, мистер Лейк. – Феннелли протянул ему руку, но Лейк демонстративно не принял ее. – Хорошо, все будет в порядке, можете не сомневаться. Если вам потребуется что-нибудь еще, пожалуйста, дайте мне знать...

– Все, что мне требуется, мистер Феннелли, это чтобы вы занимались своей работой, а не болтали с исполнительным судьей Лассеном.

– Понимаю вас, мистер Лейк.

Он открыл две правые дверцы “рейнджровера” – для Лейка и Фелла, а сам сел за руль. Они уже возвращались к стоянке самолетов бизнес-класса, как вдруг он хлопнул себя по лбу и развернул машину на сто восемьдесят градусов.

– Совсем забыл, мистер Лейк! Вы ведь хотели посмотреть еще один самолет!

Лейку не особенно хотелось осматривать его, но он промолчал. Поездка не заняла много времени.

– Вот он. Кажется, предпродажный осмотр еще не закончен.

Выйдя из машины, Лейк вытаращил глаза. Такое же потрясение читалось и на лице Фелла.

Видно, это какая-то шутка, со злостью подумал Лейк. Анри Казье приказал ему купить этот самолет, и Лейк согласился, даже не поинтересовавшись, зачем он нужен. Впрочем, приглядевшись к нему, Лейк понял замысел Казье.

Это был “боинг 747-200F”, все еще принадлежавший компании “Ниппон карго эйрлайнз”, хотя эмблема на стабилизаторе была уже закрашена белой краской. Он представлял собой модификацию пассажирского “боинга 747” с поднимающейся кабиной, под которой при желании опускался трап в грузовой отсек. Через этот и два огромных боковых люка внутрь можно было завезти двести тысяч фунтов полезного груза.

– Красавчик, ничего не скажешь, – вздохнул Феннелли. – Одна из самых первых моделей, построен в тысяча девятьсот восьмидесятом году. Каркас, стрингеры, нервюры – все это в относительно неплохом состоянии, хотя десять лет эксплуатации в тропическом климате не могли не сказаться на нем. Но все еще стоят его “родные” двигатели RB211, поэтому грузоподъемность на десять процентов меньше, чем с новыми – J19D или CF6. Но для полетов вполне пригоден. Кстати, вам полагаются комиссионные. Кто будет заниматься лакокрасочными работами?

– Какими работами?

– Лакокрасочными, – сказал Феннелли. – Ваши представители сказали, что первым делом перекрасят его. Куда вы собираетесь поставить его на ремонт? Знаете, мы готовы взять эту работу на себя. Поверьте, у нас есть все необходимое, ваши заказчики останутся довольны. Конечно, мы сделаем некоторую скидку. Подумайте о нашем предложении, мистер Лейк.

Идиоты, мысленно выругался Лейк. Оба, Казье и Таунсенд, только они могли послать сюда ребят, не Умеющих держать язык за зубами. У Лейка были на примете четыре предприятия, с одним из которых он собирался заключить выгодный контракт н” отделочные и покрасочные работы: Литтл-Рок в Арканзасе, Салива в Канзасе, Портсмут в Нью-Гемпшире для Ньюарк в Нью-Джерси. Там самолет не привлек бы виимания властей. И вот – предложение от Феннелли, которому Лейк не доверял.