— И что же нам делать? — спросил Джордж Ньютон у своего семейства. Все они собрались в домашнем кабинете Джорджа. Собаки резвились во дворе, не зная, что в данный момент решается их судьба.

— Ну, — протянула Райс, — пусть все выскажут свое мнение.

— От этих щенков необходимо избавиться, — сказал мистер Ньютон.

— Папочка! — укоризненно воскликнула Эмили.

— Райс потребовала, чтобы все высказали свое мнение. А я сказал, что мое мнение таково: от щенков необходимо избавиться.

— Это плохое мнение, — настаивала Эмили.

— Мы можем попытаться обучить их хорошему поведению, — высказался Тэд.

— Это идея, — поддержала его Райс. — Можно купить книгу и узнать, как самим обучать собак, ведь верно?

Элис Ньютон покачала головой.

— Я видела миссис Ситуэлл, а вы — нет. Поверьте мне, если ей не удалось ничему научить щенков, то вам и подавно не удастся.

— Ну что ж, сами по себе они тем более ничему не научатся, — изрек мистер Ньютон. — Нужно что-то предпринять, и предпринять немедленно.

— Подождите! — подпрыгнул Тэд. — У меня идея! — Он подбежал к столу, стоящему в углу комнаты и включил компьютер.

— Что ты делаешь? — спросила Райс.

— Подключаюсь к интернету, — ответил Тэд. — Буду рыться в сети, пока не найду решение проблемы.

Мистер Ньютон, как и большинство представителей старшего поколения, питал глубокое недоверие к компьютерам и с трудом представлял себе возможности интернета.

— Тэд, ты ничего там не найдешь. Это просто смешно…

— Папа, ну когда ты поймешь, что в интернете можно найти хоть черта с рогами? — Тэд быстро стучал по клавишам, набирая адрес и пароль, а потом углубился в мировую компьютерную сеть. Набрав ключевые слова, он запустил автоматический поиск. Сестры заглядывали ему через плечо, изучая данные, возникшие на мониторе.

— Видишь, пап? Я нашел поиском пять страниц информации об обучении собак, — гордо известил Тэд. — Тут все есть, нужно только знать, куда смотреть.

— Не очень-то убедительно, — пробормотал Джордж Ньютон.

— Вот увидишь…

Райс деловито считывала сведения с экрана.

— Вот, это выглядит неплохо. «Отдайте свою собаку в "Тренировочный лагерь для щенков". Не бывает слишком больших проблем и слишком мелких собак!»

Элис оглянулась на Джорджа.

— Как ты думаешь?…

— Полагаю, стоит попытаться, — отозвался мистер Ньютон.

— Написать им по е-мэйлу? — небрежно спросил Тэд.

— Почему бы просто не узнать номер их телефона? — сказала миссис Ньютон. — Ведь тут он, наверное, указан?

— Телефон! — с отвращением фыркнул Тэд. — Ну что вы за отсталые люди! Вы еще предложите написать им письмо от руки и отправить его по почте в конверте!

В тот же вечер мистер Ньютон позвонил владельцу «Тренировочного лагеря для щенков» — полковнику Джеку Хапперу.

Хаппер разговаривал хриплым басом, в резко-грубоватой командирской манере. У мистер Ньютона сложилось впечатление, что полковник не потерпит никаких глупостей со стороны хоть собаки, хоть человека, однако Джордж все же счел необходимым предупредить мистера Хаппер заранее.

— Я должен сказать вам, — промолвил мистер Ньютон, — что эти собаки представляют собой… довольно сложный случай. Один тренер уже отказался от них. Она сказала…

— Вы отдавали их в работу женщине? Это ваша первая ошибка. Женщины не созданы для того, чтобы обучать собак.

— Вы уверены?

— Конечно, Ньютон, я уверен в этом! Я провел в корпусе тридцать лет!

— В… э-э… корпусе? В каком корпусе?

— В корпусе К-9! — гаркнул Хаппер. — Как вы думаете, как я заработал звание полковника? Торговал жареными цыплятами, что ли?

— Нет… я…

— Приводите своих щенят ко мне, и я научу их сидеть, когда велено сидеть, и бежать, когда приказано бежать. Я вышколю их так, что можно будет хоть в армию записывать.

— Будет достаточно, если они научатся просто правильно выполнять команды, — осмелился вставить мистер Ньютон.

— Да, и это тоже!

Все остальное семейство Ньютонов с нетерпением ожидало результата телефонных переговоров с начальником «Тренировочного лагеря для щенков».

— Ну вот, — сказал Джордж Ньютон, — все утроено.

— И что это за лагерь, папа? — спросила Эмили.

— Им управляет человек по фамилии Хаппер.

— Ты говорил с ним? И как он тебе показался?

— Ну… судя по разговору, он настоящий военный. Сказал, что научит щенков правильно выполнять команды.

— Это хорошо? — поинтересовался Тэд.

— Думаю, да… Проблема только в одном.

— В чем же? — спросила миссис Ньютон.

— Курс обучения занимает четыре недели, а лагерь расположен в горах. — Мистер Ньютон помолчал. — Судя по тому, что я услышал, это действительно тренировочный лагерь. Так что нам придется расстаться со щенками на целый месяц.

Эмили высказала вслух то, о чем подумали все:

— Целый месяц? Щенков заберут в этот лагерь на целый месяц? И как мы объясним это Бетховену?!

Глава пятая

Итак, щенков решено было отослать в тренировочный лагерь. Решение это было горьким для Тэда, Райс и Эмили, однако для Бетховена и Мисси оно стало подлинным источником тревоги.

Эмили особенно была озабочена тем, чтобы оба взрослых сенбернара поняли, что происходит. Обняв Бетховена и Мисси за холку, она притянула их поближе к себе и зашептала:

— Я знаю, что вам грустно, потому что ваших деток забирают от вас. Но все будет в порядке…

В глазах Бетховена явственно читалась глубокая скорбь. Мисси чуть слышно поскуливала.

— Вы должны понять: мы никогда не позволим, чтобы с ними случилось что-нибудь плохое. Вы и опомниться не успеете, а они уже вернутся к нам, и будут еще лучше, чем прежде. Я обещаю.

Бетховен и Мисси лизали руки Эмили и старались — ради ее спокойствия — сделать вид, что разлука со щенками не слишком огорчает их.

Утро было ясным и свежим. Все семейство Ньютонов — пятеро людей и шестеро собак — погрузились в семейный пикап и отправились в «Тренировочный лагерь для щенков». Поездка была долгой — лагерь был расположен более чем в пятидесяти милях от Виста-Вэлли — и мистер Ньютон старался ехать побыстрее.

Щенки, как обычно, продолжали неугомонную возню, однако Бетховен и Мисси были непривычно тихими и подавленными. В течение всей поездки они, казалось, не сводили взгляд со своих отпрысков. Как и большинство длительных автомобильных поездок, этот рейс был ужасно утомителен для детей — по крайней мере до тех пор, пока не начался крутой подъем, означавший, что путешественники достигли гор. По мере того, как дорога уводила все выше и выше, она становилась узкой и извилистой. Время от времени с шоссе открывался вид на долину внизу — так глубоко, что дух захватывало. Горы были совершенно не походи одна на другую. Более пологие склоны поросли высокими соснами, напоминавшими медные колонны с темной густой кроной наверху. Другие горы были каменистыми и обрывистыми, по темным ущельям с грохотом стекали узкие стремительные потоки воды.

Поселения в этих горах были маленькими и отстояли далеко друг от друга — их можно было назвать скорее деревеньками. На всем пути их встретилось не более полдюжины.

— Чрезвычайно удаленное место для собаководства, — заметила миссис Ньютон. — Многие ли согласятся ехать так далеко, чтобы отвезти своих щенков в лагерь?

— Мы же это делаем, — отозвался Тэд.

— У нас нет другого выхода, — возразила Райс.

— Мне кажется, это хорошо, что лагерь так далеко, — сказал мистер Ньютон. — Ничто не будет отвлекать щенков от тренировок.

«Тренировочный лагерь для щенков» представлял собой скопление ветхих старых домиков в самом конце крутой горной дороги. Первым делом Ньютоны увидели полуразвалившееся главное здание, за которым в беспорядке были разбросаны сараи и загоны. Все строения нуждались в капитальном ремонте и покраске. Перед домом были припаркованы два обшарпанных автофургона.