— Караул! — взвыл Варник и помчался прочь, словно сумасшедший, поднимая огромные клубы пыли.

Когда он скрылся из виду, Мисси и Бетховен вернулись к своему выводку. Обнюхав и облизав щенков, оба взрослых сенбернара заверили их, что они теперь в безопасности — отныне и навсегда.

— Без них наш дом никогда не будет прежним, — со вздохом сказала Эмили. Долгая поездка подошла к концу, и до дома оставалось всего несколько миль.

— Постарайся не думать об этом, доченька, — попросила миссис Ньютон.

— Это не так-то просто, — возразила Райс.

— Верно, — согласился с ней Тэд.

— Может быть, вам просто следует отвлечься, — предположил мистер Ньютон. — Подумайте о каникулах, о которых я вам говорил. Подумайте о путешествии на яхте. Постарайтесь взглянуть на ситуацию с хорошей стороны.

Он свернул влево, на улицу, где стоял их дом, проехал квартал и повернул на подъездную дорожку. Остановив пикап, мистер Ньютон бросил взгляд на крыльцо дома. Глаза его полезли на лоб — он не мог поверить в то, что предстало его взору.

— Что за…?

Эмили выглянула в окно и разинула рот от изумления.

— Щеночки!

Они сидели на крыльце ровным рядком между Мисси и Бетховеном — все четыре щенка. Они были грязны и усталы, у них болели стертые лапы — но они наконец были дома.

Глава двадцать пятая

Вскоре жизнь вернулась в свое обычное русло. Первым делом Ньютоны задали щенкам настоящий пир: целые горы консервированного собачьего корма, огромные миски фарша, а также различные лакомства, извлеченные из холодильника. Еды было так много, что щенки не сумели съесть все, что им дали, — хотя Чубби честно старалась!

Затем последовала ванна с обилием мыла и горячей воды. Щенки не особо были ей рады, но Мисси настаивала на том, что купание им просто необходимо. После купания Райс и Эмили расчесали шерсть юных сенбернаров и высушили при помощи фена, которым миссис Ньютон обычно сушила волосы.

А потом была игра. Несколько часов подряд дети и щенки бегали и катались на лужайке, играя в догонялки и в прятки. Две четы — Бетховен и Мисси, Джордж и Элис Ньютоны — смотрели на них, и глаза родителей светились счастьем…

Наконец миссис Ньютон повернулась к мужу.

— Ну что, Джордж, ты все еще собираешься взять напрокат яхту?

В доме было тихо и темно. Все — и люди, и собаки — мирно спали. На улице у ограды затормозил старый грузовик, за рулем которого сидел Герман Варник. Выключив фары, он вылез из машины, задержавшись лишь для того, чтобы снять с предохранителя пистолет, висящий у него на поясе.

Ни Вернона, ни Харви с ним не было — они решили завязать с Варником и с ремеслом похитителей собак раз и навсегда.

Варник прокрался по подъездной дорожке к дому Ньютонов и поднялся на крыльцо парадной двери. В тюрьме Варник познакомился с одним вором-домушником, который научил его основным приемам взлома замков. Поэтому Варнику удалось без проблем отпереть дверь. Через минуту или две он уже проник в дом, улыбнувшись своим зловещим мыслям. Теперь-то он точно отомстит.

— Ни одна собака не выстоит против пистолета, — прошептал Варник.

Он крался по темному дому, ощупью пробираясь из комнаты в комнату и ища Бетховена. Остановившись у кухонной двери, Варник прислушался — из кухни доносилось шумное сопение крупного взрослого сенбернара. Варник бесшумно отворил дверь.

Бетховен и Мисси лежали бок о бок, вокруг них свернулись щенки. Варник поднял пистолет и прицелился в голову Бетховену…

И тут кто-то включил свет!

Варник резко развернулся и увидел Эмили. Девочка стояла в коридоре и смотрела на него. Для Эмили явление Варника оказалось чем-то вроде кошмарного видения.

— Ты! — вскрикнула она.

— Убирайся отсюда! — прошипел Варник.

Но Эмили не дрогнула. Она набрала в грудь воздуха и во весь голос закричала:

— Бетховен!

Бетховену понадобилась лишь доля секунды на то, чтобы проснуться, оценить обстановку и начать действовать. Он взмыл в воздух, и его зубы сомкнулись на запястье Варника. Пистолет упал на пол.

— А-а-а! — заорал Варник, чувствуя, как хрустят кости его руки в мощной хватке челюстей Бетховена. — Помогите!

Бетховен швырнул негодяя на пол и встал над ним, готовый вонзить клыки в глотку Варнику, если тот пошевельнет хотя бы пальцем.

Все Ньютоны, разбуженные шумом, ссыпались вниз по лестнице, вбежали в кухню и замерли.

— Эмили! — воскликнула миссис Ньютон, схватив дочь в охапку.

— Варник! — закричал Тэд. — Это Варник!

— Я думала, он в тюрьме, — сказала Райс.

— Судя по всему, нет, — отозвался мистер Ньютон. — Элис, позвони в полицию…

Срывающимся от страха голосом Варник выдавил:

— В полицию? Эй, мистер, не надо никакой полиции! Я ничего плохого не хотел. Просто отпустите меня, ладно? Уберите только от меня этого пса, и я уйду, и вы меня больше никогда не увидите.

— Ни за что, Варник, — сурово ответил мистер Ньютон. Он посмотрел на Бетховена сверху вниз и приказал: — Бетховен! Сидеть!

И Бетховен всеми своими без малого девяноста килограммами веса уселся на грудь Варнику.

— Хороший пес, — похвалил его Тэд. — А теперь стоять!

И Бетховен стоял над распростертым Варником, пока не прибыла полиция…

Книга четвертая

Семейный отпуск

Собака сама по себе радость!

Глава первая

— Они очень невоспитанные, — сказал мистер Ньютон. — И они все растут и растут…

— Но это же щенки Бетховена! — всхлипнула Эмили.

— Но послушай, Эмили, — взмолился ее отец, — ты должна понимать разумные доводы. Должна же быть какая-то логика.

— Но ты обещал! — рыдала девочка. — Ты сказал, что мы возьмем щенков с собой, когда поедем в отпуск!

— Ну, на самом деле я вовсе не говорил… — Однако мистер Ньютон так и не получил возможности закончить это предложение.

— Нет, ты говорил! — категорически возразила Эмили. — Ты тверди пообещал, что мы возьмем с собой щенков. — Она сделала глубокий вдох и выпалила без малейшей паузы: — Ты сказал это в машине по дороге из «Тренировочного лагеря для щенков», и мама, и Райс, и Тэд слышали это — так что у меня есть свидетели. Ты крест давал, что это правда!

— Но пойми, доченька, — не сдавался мистер Ньютон, — ведь брать с собой в отпуск четверых щенков просто неразумно! Куда мы их поместим? Ведь им просто не хватит места!

Эмили сердито смотрела на отца, уголки ее губ опустились вниз, словно у маски, олицетворяющей Трагедию.

— Ты давал крест и обещал. Обещание надо выполнять, — заявила девочка. — Если ты пообещал и дал крест, что выполнишь обещание, то обязан сдержать слово. По-другому нельзя…

Мистер Ньютон знал, что роняет свою честь в глазах дочери. Это само по себе было достаточно плохо. Но, что еще хуже того, он также понимал, что отказом от клятвы он разбивает сердце Эмили.

— Обещание надо выполнять, — повторила Эмили. — Я поверить не могу, что ты способен нарушить обещание, папа.

Мистер Ньютон беспомощно пожал плечами и оглянулся на жену.

— Элис, ты не могла бы поддержать меня? Объясни Эмили, что непрактично брать с собою в отпуск всех щенков?

Миссис Ньютон подняла брови.

— Вряд ли я смогу сделать это, Джордж. Обещания надо выполнять.

Джордж Ньютон тяжело вздохнул. Он точно знал, о чем думала его супруга. За месяц или два до нынешнего дня, когда всем казалось, что щенки Бетховена и Мисси пропали навсегда, мистер Ньютон попытался как-то развеселить свое семейство и ради этого поведал им великолепный план проведения летнего отпуска.

Они ехали в семейном пикапе из «Тренировочного лагеря для щенков», принадлежащего полковнику Хапперу. Четверо щенков — Мо, Чайковский, Долли и Чубби — сбежали из лагеря, где их учили послушанию, и потерялись где-то в горах, в густом лесу, окружавшем лагерь. Тэд, Райс и Эмили — дети Ньютонов — были глубоко подавлены мыслью о том, что никогда больше не увидят щенков.