«Она нашла пиццу!» — воскликнула Долли.

«И там есть кости! Ребрышки! — взвыл Чайковский. — Я тоже хочу туда!»

Должно быть, где-то поблизости располагалась придорожная закусочная, потому что Мо заметил среди отбросов полусъеденные хот-доги и гамбургеры. Он облизнулся и посмотрел на шоссе.

«Что ж, — решительно сказал он, — раз уж мы решили идти туда, то с таким же успехом мы можем сделать это прямо сейчас!» — С этими словами он выскочил на дорогу, а Долли и Чайковский последовали за ним.

Им повезло несколько больше, чем Чубби — как раз в этот момент на шоссе наметился небольшой просвет. Фактически, по дороге ехал лишь какой-то облезлый грузовичок-пикап. Но, к несчастью для щенков, за рулем его сидел Варник.

Когда щенки выскочили на шоссе прямо перед носом у грузовичка, у Варника отвисла челюсть. Вернон и Харви, тоже сидевшие на переднем сидении, разинули рты, не в силах поверить своим глазам.

— Эй, босс, — сказал Харви, — разве это не…

— Откуда они взялись? — спросил Вернон.

Варник нажал на тормоза, и грузовик, вихляясь из стороны в сторону, остановился. Машины, мчавшиеся следом, неистово засигналили и принялись объезжать идиота, нарушающего все правила движения.

— Что вы делаете? — взвыл Вернон.

— Останавливаюсь, — заорал в ответ Варник.

— Нет, только не здесь! — воскликнул Харви.

За миг до того, как в корму грузовика врезалась едущая сзади легковушка, Варник нажал на газ и бросил взгляд влево — туда, где рылись в отбросах щенки, благополучно пересекшие дорогу.

— Нужно найти разворот и вернуться, — процедил Варник сквозь стиснутые зубы. — Мы поймаем этих щенков! — Он нажал педаль газа до упора, и старенький грузовик помчался стрелой.

— Не так быстро, босс, — попросил Харви.

— Заткнись, — прошипел Варник. — Этот старый дурак полковник, наверное, уже ищет их, но мы успеем вперед него, если найдем место, где можно будет развернуть эту старую колымагу!

— Босс… я думаю, что вам действительно следует сбросить скорость, — вмешался Вернон. — Так будет вернее.

— Заткнись, Вернон! Как, черт побери, я успею изловить этих поганых щенков, если буду тащиться, словно улитка? Жаль, что эта развалюха не может ехать еще быстрее.

— Босс…

— Не мешайте мне, я думаю.

Позади грузовика раздался вой сирены, а потом усиленный громкоговорителем голос приказал:

— Водитель грузовика-пикапа! Остановитесь и сдайте к обочине!

Варник посмотрел в зеркало заднего вида. На хвосте у грузовика висела полицейская машина, ее «мигалка» гневно полыхала алым светом.

— Копы! — взвыл Варник. — Какого черта вы, два идиота, не сказали мне, что за нами гонятся копы?!

— Мы пытались сказать вам, босс, — возразил Вернон.

— Честное слово, — поддержал его Харви.

— Заткнитесь! — Варник сбросил скорость и остановил грузовик у обочины шоссе. — Говорит буду я, ясно?

Патрульный полицейский подошел к грузовику Варника и с отвращением взглянул на водителя. Варник улыбнулся широкой заискивающей улыбкой, постаравшись выглядеть так, словно душа его полна раскаяния.

— Что случилось, офицер? — спросил он елейным голосом.

— То и случилось, — отозвался патрульный, доставая книжечку штрафных талонов. — Вы уверены, сэр, что допустимо ездить со скоростью семьдесят миль в час на участке, где разрешено не более пятидесяти пяти миль в час?

— А я ехал с такой скоростью? Тц-тц-тц, как неосторожно с моей стороны. Что ж, уверяю вас, это не повторится. Даю вам слово, офицер.

Патрульный оторвал штрафную квитанцию.

— А это вам для того, чтобы вы не забыли, сэр.

Дорвавшись до отбросов, щенки наелись до отвала за рекордный срок. Никто из них — даже Чубби — не осознавал, насколько они были голодны, пока наконец они не нашли еду.

Они съели надкусанную пиццу; они обглодали кости; они сожрали недоеденные гамбургеры и хот-доги.

Наконец все, даже Чубби, набили желудки до отказа. Потом все повалились на траву, желая отдохнуть после трапезы.

«Ох, — выдохнула Чубби, — это были самые вкусные отбросы, которые я когда-либо ела!»

«И я тоже», — согласилась Долли.

«Я хочу вздремнуть», — заявил Чайковский.

«Наверное, нам следует убраться подальше от дороги, — возразил Мо. — Здесь нас могут увидеть люди, и…»

«Мне здесь нравится», — отозвалась Чубби.

«И мне тоже», — сказала Долли.

«Ох, Мо, — фыркнул Чайковский, — ты такой паникер! Что с нами может случиться теперь?»

Глава семнадцатая

Когда Ньютоны приехали в «Тренировочный лагерь для щенков», полковник Хаппер уже ждал их. Он был одет в полевую униформу, а к поясу его было подвешено множество различного снаряжения весьма грозного вида. Там были бинокль и фляга, полевой видоискатель и саперная лопатка, длинный штык-нож и коробка непромокаемых спичек, леска, два или три различных компаса и аптечка первой помощи.

Полковник Хаппер браво отсалютовал Ньютонам.

— Не могу выразить, как я сожалею по поводу злосчастных обстоятельств, в которых мы оказались. Однако я полагаю, что план действий, названный мною «Операция по поиску щенков», увенчается успехом на все сто процентов.

— О, полковник, — сказал Элис Ньютон, — не могу не отметить, что вы вооружены огнестрельным оружием.

Хаппер похлопал по пистолету, висевшему у него на бедре в огромной кожаной кобуре.

— Совершенно верно, мэм. Это «кольт» сорок пятого калибра.

— Он нам так необходим? — спросил мистер Ньютон.

— Вы ведь не собираетесь стрелять в щенков? — встревожилась Эмили. — Может быть, они и сделали плохо, что сбежали. Но они просто хотели вернуться домой, вот и все. Я не думаю, что их нужно…

— Не беспокойтесь, юная дама, — мрачно ответил Хаппер. — Я никогда не опущусь до того, чтобы стрелять в собаку. Но у меня сложилось впечатление, что в лесу могут водиться хищники, и если мы столкнемся с ними, то я хочу быть как следует вооружен.

— О чем вы говорите? — поинтересовался Джордж Ньютон.

— Ну, проснувшись сегодня утром, я обнаружил, что мой помощник сделал ноги. Скорее всего, это произошло вчера поздно вечером. Он украл все наличные деньги и вдобавок угнал мой грузовик. Я проклинаю тот день, когда взял на работу этого человека. Это не работник, а одно сплошное несчастье.

Эмили посмотрела на отца и мать с торжествующей улыбкой.

— Я вам говорила, вот видите?

— Это все очень хорошо, полковник, — не сдавалась Элис, — однако мне было бы спокойнее, если бы вы не брали с собой пистолет.

Полковник поразмыслил несколько секунд, а потом отстегнул от пояса кобуру.

— Офицер и джентльмен никогда не ответит отказом на просьбу дамы.

— Я ценю это, полковник Хаппер.

— Подождите, я запру его в сейфе. Понимаете, нельзя оставлять оружие валяться просто так. — Полковник скрылся в доме и вернулся минуту или две спустя.

— Ну ладно, — сказал он. — Начнем поисково-спасательную операцию, пока след еще не совсем остыл. Солдаты, за мной!

Через полтора часа Джордж Ньютон осознал, что никогда в жизни не чувствовал себя таким ничтожным. Ему было жарко, он устал и стер ноги; в нос забивалась пыль, волосы слиплись от пота. Полковник был старше Джорджа, однако умудрялся двигаться очень быстро, и всем Ньютонам приходилось поспешать, чтобы успеть за ним.

Довольно часто Хаппер останавливался, пристально изучал землю и кивал самому себе. Джорджа Ньютона это ставило в тупик — ему казалось, что все тропинки в лесу абсолютно похожи одна на другую. Однако полковник всматривался в них так, словно читал открытую книгу, написанную на языке, который был понятен только ему.

— Ага, они были здесь. Вероятно, вчера после полудня.

— Вы уверены? — спросил мистер Ньютон.

— Конечно, уверен! — рявкнул полковник Хаппер. — Я могу выследить любую собаку где угодно и когда угодно. Четыре щенка сенбернара оставляют след, заметный даже слепому. А вот как-то раз мне пришлось выслеживать шнауцера в окрестностях Рейна. Вот это была работа, Ньютон!