Щенкам было любопытно абсолютно все, и они практически ничего не боялись. Конечно же, они бегали по всему дому, вынюхивая все до самого дальнего закутка. Особенно их пленяла ванная комната.

Как-то раз Долли и Мо пробрались в ванную на втором этаже. Под пристальным взглядом Мо Долли вскарабкалась на сиденье унитаза и попыталась дотянуться до воды, плескавшейся в сливе. Но ее маленькие коготки скользнули по гладкой мокрой поверхности фаянса, и Долли с шумным всплеском рухнула в сифон унитаза.

Мо никогда прежде не видел, чтобы кто-нибудь падал в воду, и это происшествие напугало его. Он принялся лаять изо всех сил, надеясь, что кто-нибудь примчится и спасет его сестру. Секунду спустя в ванную ворвался мистер Ньютон и, не раздумывая, сунул руку в унитаз, чтобы извлечь наружу испуганного, сопротивляющегося щенка. Долли и Мо были чрезвычайно рады, но рукав рубашки мистера Ньютона оказался вымочен сточной водой до самого плеча!

Конечно, были и свои светлые стороны в том, что в доме живет целая стая собак — даже мистер Ньютон вынужден был это признать. Как-то вечером Элис и Джордж обнаружили, что их дети — все трое — спят на полу в гостиной, а к ним прижимаются щенки — все четверо. Бетховен же стоял над ними, охраняя все свое семейство.

За всю свою жизнь мистер и миссис Ньютон не видели более умилительной картины. В такие минуты Джордж был искренне рад тому, что позволил щенкам остаться в доме.

Однако он не переставал думать о том, что произойдет, когда придется отдавать щенков в другие дома. Он боялся, что это разобьет сердца детей. Но одно можно было сказать с уверенностью — щенков нельзя оставлять в этом доме насовсем…

Глава шестнадцатая

И наконец настал великий день. Учебный год закончился, и Ньютоны могли без помех отбыть в горы и провести там свой маленький отпуск. Вся семья проснулась с утра пораньше и принялась грузить вещи в пикап. Машина была забита чемоданами, спальными мешками, игрушками, корзинами с едой и закусками, принадлежностями для плавания и рыбной ловли, коробками с настольными играми, книгами, журналами, кассетами и переносным стереомагнитофоном. К тому времени, как все было погружено, казалось, будто Ньютоны уезжают на природу не на четыре дня, а как минимум на месяц!

Последним делом на борт загрузили щенков. Райс и Эмили уложили их на заднее сидение под пристальным наблюдением Элис.

— Они все сходили в туалет? — спросила миссис Ньютон.

Эмили кивнула.

— Ага. Я своими глазами видела.

Джордж встал рядом с женой и обнял ее за плечи. Он гордо обозревал тяжело нагруженную машину и свое счастливое семейство.

— Мне это нравится, — произнес он. — Просто какая-то шайка бродячих актеров. Это великолепно! Знаете, я уже чувствую себя совершенно другим человеком.

— И кем же ты стал? — со смехом спросила Элис. — Я знаю этого человека?

Джордж Ньютон на миг задумался.

— Я стал Мистером Шуткой! — объявил он. — Дети, дети, где вы там? Мистер Шутка приглашает вас в машину!

— Хорошо, Мистер Шутка! — завопили дети, забираясь в пикап.

— И ты тоже, большой мохнатый пес! — позвал мистер Ньютон Бетховена.

Одним прыжком Бетховен оказался в кузове пикапа, радостно метя хвостом пол и поднимая тучи пыли.

Мистер Ньютон захлопнул дверцы машины.

— Внимание, Ньютоны! — объявил он. — Мистер Шутка включает рок-н-ролл!

Настроив автомобильный приемник на станцию, передававшую старые песни, Джордж и Элис принялись подпевать. Дети были изумлены тем, что их родители, оказывается, знают слова таких древних песен, как «Герцог Эрл», «Вожак шайки», «Часовня любви» и легкомысленной песенки с загадочным названием «Ду-ва Дидди Дидди (Дум-Дидди-Ду)».

Эмили почти сразу же заснула, держа на коленях Чубби. Тэд нацепил наушники плейера (в основном для того, чтобы не слышать, как поет отец) и принялся листать комикс про Человека-Паука. Чайковский и Долли свернулись по обеим сторонам от него. Райс сидела, рассеянно поглаживая лежащего у нее на коленях Мо. Она смотрела в окно, погрузившись в грезы.

Путешествие оказалось недолгим. Вскоре пикап свернул с основного шоссе и начал карабкаться по извилистой горной дороге, которая вела через сосновый лес. По обеим сторонам дороги уходили в небо стройные медноствольные деревья. Путешественники забрались уже довольно высоко, воздух здесь был свежим и чистым, а солнечный свет — необычно ярким. Джордж сделал глубокий вдох и пожалел, что здесь нельзя задержаться подольше.

Посреди крутого поворота красовался транспарант: «Озеро Мак-Дональд — 1/2 мили». Надпись поменьше гласила: «Дорога на Медную Гору — ААА Конурки — следующий поворот направо».

— Озеро Мак-Дональд, — сказал мистер Ньютон. — Нам туда.

Дети, сидевшие на заднем сидении, подались вперед и вытянули шеи, пытаясь разглядеть впереди озеро Мак-Дональд. Они миновали очередной крутой поворот — и вот оно, глядите! С дороги, вьющейся по склону холма, Ньютоны видели далеко внизу прелестное озеро, огромное пространство сверкающей синей воды, расположенное у подножия крутой горы. Вдоль берега озера выстроились десятка два летних домиков — один из них принадлежал Фреду Сербиаку. Большинство домиков были довольно маленькими — просто хижины, в которых владельцы обитали не более двух недель в году. Но один или два дома были настоящими летними особняками, гордо высившимися в окружении ухоженных лужаек, плавательных бассейнов и теннисных кортов, на дельней стороне озера виднелась небольшая деревня.

— Как здесь красиво! — воскликнула Райс. — Еще красивее, чем в прошлом году!

Несколько минут спустя машина Ньютонов затормозила перед коттеджем, в котором им предстояло провести несколько дней. Дети и собаки немедленно высыпали наружу.

Тэд помчался прямо к воде.

— Смотрите! Здесь причал! И лодка!

Щенков не интересовало ни озеро, ни причал, но они мигом унюхали запах бурундука, и четыре маленьких сенбернара помчались в четырех различных направлениях, пытаясь найти зверька.

Джордж и Элис взошли на крыльцо и остановились, озирая хрустально-чистое озеро. Отсюда открывался замечательный вид, и неожиданно Элис ощутила невероятное спокойствие и безмятежность. Она положила голову на плечо мужа. Джордж крепко обнял жену.

— Это была отличная идея, Мистер Шутка, — прошептала Элис.

Глава семнадцатая

Конечно, даже в такой очаровательной и красивой местности, как окрестности озера Мак-Дональд, встречались места далеко не столь приятные. Семейство Ньютонов еще не знало, что на противоположной стороне озера находился тот самый коттедж, который снимали Регина и Флойд. Это было угрюмое место в темной лощине у подножия Медной Горы, совсем не похожее на открытое солнечное побережье, где обитали Ньютоны.

Но ни Регина, ни Флойд не любили природу. С их точки зрения, это было место достаточно удаленное, чтобы мистер Брилло действительно мог прочувствовать всю глубину разлуки с Мисси.

К этому дню они прожили здесь уже около месяца, и сегодня мистер Брилло позвонил Регине. Он готов был сдаться и заплатить столько, сколько с него запросят, лишь бы получить обратно свою собаку.

Регина весьма обрадовалась этому звонку.

— Да, Брилло, — сказала она. — Еще один миллион баксов — и ты получишь полный развод и свою драгоценную собачку…

— Не надо шутить с этим, Регина, — ответил мистер Брилло. — Я больше не намерен попадаться на твои фокусы.

— Можешь не беспокоиться, — заверила Регина. — Как только мы подпишем все бумаги, ты тут же получишь ее.

— И когда? — требовательно спросил мистер Брилло.

— Послезавтра. В воскресенье. Приезжай сюда. Я попрошу своего адвоката прислать тебе все указания… Пока. — Очень довольная собой, Регина повесила трубку. Но тут из гостиной донесся стук, как будто что-то упало на пол. Улыбка пропала с лица Регины, и женщина нахмурила брови.

Когда Флойд и Регина вбежали в гостиную, они увидели, что стеклянная статуя лежит разбитая на полу, рядом с опрокинутой подставкой. Мисси случайно задела ее, и теперь испуганно жалась в углу, понимая, что Регина страшно на нее рассердится.