Ожидая возвращения Гарри, Морган купила для себя лишь две вещи — бледно-розовые ночную рубашку и пеньюар из китайского шелка. Накануне вечером она села перед зеркалом и привела в порядок свои волосы, так что они превратились в пышное золотистое облако. На щеках у нее играл румянец. Как только спало напряжение бессонных ночей, ее глаза снова приобрели прежний восхитительный, манящий блеск. Она была прекрасна, как никогда. Гарри так и не заикался о скандале. Поговорить о нем еще будет время, а впрочем, стоит ли? Не исключено, что Гарри захочет похоронить воспоминание об этом в глубине своего сердца и как можно скорее забыть обо всем — сдержанность и стойкое перенесение ударов судьбы свойственны англичанам. И потом, Гарри никогда не был любителем выяснения отношений. И если что-то тревожило его, и Морган, заметив это, предлагала поговорить, Гарри всегда отказывался. Может, и на этот раз он предпочтет малодушно спрятать голову в песок? Как бы то ни было, она постарается окружить его любовью и вниманием, чтобы их супружеская жизнь поскорее вошла в прежнюю колею. А в будущем надо постараться прислушиваться к его пожеланиям и учитывать их. Прежде всего придется сократить количество светских выходов, потому что Гарри это утомляет. Не помешает проявлять больший интерес к его работе в галерее, и если он захочет поселиться в Шотландии насовсем, ему не следует противиться. Медовый месяц позади, начинается настоящая супружеская жизнь.
Гарри сидел в глубоком кожаном кресле в библиотеке и лениво перелистывал «Таймс». Ему было невероятно скучно. Со дня выхода из клиники прошла уже неделя, и он заметно окреп за это время, но сильнейшие головные боли так и не переставали его мучить. Гарри уже давно собирался серьезно поговорить с Морган, но откладывал неприятный разговор со дня на день, презирая себя за трусость и нерешительность. Преодолеть самого себя становилось все труднее оттого, что Морган всю неделю ухаживала за ним, как за малым ребенком, делая это с искренней радостью и любовью. Вместе с тем она явно избегала касаться щекотливых моментов в их отношениях. И самое главное, они теперь редко оставались вдвоем, так как рядом постоянно оказывался Дэвид. Малыш сидел на своем высоком стульчике за столом во время завтрака и ленча, либо Морган возилась с ребенком в манеже, играя или читая ему книжки. Гарри с трудом удалось избежать участия в процедуре купания малыша, сославшись на слабость. Все дело заключалось в том, что ребенок воспринимался им как живой укор, сам факт присутствия незаконнорожденного в доме бросал тень на доброе имя Гарри. А значит, двусмысленную ситуацию пора было разрешать без промедления.
Еще в клинике, подкупив медсестру, ему удалось раздобыть несколько старых номеров газет и выяснить подробности скандала, в котором он играл одну из главных ролей. Прочитав о том, что Тиффани тайно родила ребенка где-то в штате Нью-Джерси, чтобы отдать его затем сестре, Гарри пережил глубокий шок. Часть собственной жизни, увиденная со стороны, казалась бредом сумасшедшего. Действия Морган, зашедшей так далеко в стремлении продолжить род Ломондов, казались невероятными. Поступок Тиффани, согласившейся на дерзкий подлог, не умещался в голове. Его невыносимо терзало ощущение одураченности. Мысль, что сестры все время смеялись над ним за его спиной, приводила несчастного в ярость. Как можно быть таким идиотом, чтобы не понять, с кем именно занимаешься любовью!
Но больше всего Гарри изумляло нынешнее поведение Морган. Она держалась так, словно ничего не произошло. Разумеется, следовало учесть, что его супруга всегда отличалась природным даром лицедейства. Гарри прекрасно помнил, как убедительна была ее игра в «беременность». Несколько месяцев Морган настаивала на том, чтобы они спали в раздельных комнатах и отказывалась от физической близости, опасаясь «выкидыша»! А теперь как ни в чем не бывало хозяйничает в доме, мечется вокруг него, без устали выполняя все его капризы, веселая и прекрасная, как утренняя звезда!
Только однажды за все время она выглядела удрученной и близкой к слезам. Это случилось в тот день, когда он вернулся из клиники и заявил, что намерен спать на гостевой половине замка. Тем не менее жена быстро взяла себя в руки и сказала, что так действительно лучше, поскольку ему нужен полный покой. Она собственноручно украсила его комнату цветами и велела отнести туда блюдо с фруктами и кувшин с ледяной водой.
Гарри скептически отнесся к ее новой роли заботливой жены и любящей матери. Интересно, как долго этот спектакль будет продолжаться? Он медленно поднялся с кресла и подошел к окну. Западный ветер унес хмурые облака к горизонту, и солнце светило ярко. Над Лох-Нессом висела радуга, отражаясь в озерной глади и бросая отсвет на фиолетовые горные вершины, окруженные синими лесами. Он должен поговорить с Морган, как это ни трудно. Другого выхода нет.
С тяжелым сердцем Гарри вышел из библиотеки и направился через холл в гостиную, где и нашел Морган, любовно вклеивающую в альбом последние фотографии Дэвида. Она оторвалась от своего занятия, увидев мужа, и ее лицо просияло счастливой улыбкой.
— Привет, милый! Посмотри, какой удачный снимок! Здесь Дэвид держит за уши плюшевого зайца. До чего же он забавный!
Гарри плотно закрыл за собой дверь, подошел к ней и сел напротив.
— Нам надо поговорить, Морган, — начал он с усилием.
— Конечно, дорогой, — беспечно ответила она, стараясь скрыть дрожь в руках, перебирающих фотографии. — Я готова обсудить все в любое время, когда угодно. Но, наверное, тебе стоит сначала окрепнуть и набраться сил.
— Я уже достаточно силен.
Морган вскинула на него глаза. Никогда прежде она не слышала, чтобы он говорил так резко и грозно.
— Гарри, — вымолвила она тихо. — Так получилось, что у меня не было раньше возможности сказать тебе, как я сожалею о случившемся. Я очень виновата перед тобой. Единственное мое желание, поверь, сделать тебя счастливым. Я не могла допустить, чтобы ты разочаровался во мне и в нашем браке. Я очень люблю тебя, Гарри. Я испугалась, что ты перестанешь любить меня, если узнаешь, что мне не дано иметь детей. Ты понимаешь, что я хочу сказать? — Морган замолчала и пристально взглянула ему в глаза, надеясь увидеть в них искру понимания и, может быть, любви. Но Гарри смотрел в окно отстранение и как будто скучая, а в самой его позе затаилась напряженная враждебность.
— Прости меня, любимый, — дрогнувшим голосом продолжала Морган. — Я никогда бы не решилась на это, если бы не знала, как важно для тебя иметь наследника. Ты не представляешь, как мне тяжело теперь. Пожалуйста, скажи, что прощаешь меня. Я люблю… я не могу без тебя жить… — слезы покатились по ее щекам.
Гарри с удивлением отметил, что она вдруг стала похожа на маленькую девочку — глубоко несчастную и беззащитную, которую с детства баловали и бесповоротно испортили, потакая ее капризам. Она привыкла всегда получать то, что хотела, а теперь впервые в жизни столкнулась с отказом.
— Не надо, Морган, не продолжай, — ответил он, отворачиваясь от ее лица, на котором застыло просительное выражение. — Теперь эта история утратила для меня всякий интерес.
— Что ты имеешь в виду? — испуганно спросила она. Затем поднялась, подошла к нему и, присев перед ним на корточки, положила руку ему на колено. — Ты хочешь сказать, что… мы сможем жить как прежде? Боже, как прекрасно это было бы! Я клянусь, что до конца дней буду любить тебя и сделаю все, чтобы ты был счастлив со мной! С бесконечными приемами и вечеринками покончено, а если тебе надоел лондонский дом и ты хочешь жить здесь, мы переедем хоть завтра. Что может помешать нам снова быть вместе? В конце концов, ты любишь Дэвида, ведь он твой сын. Гарри, скажи, что все будет как прежде! Пожалуйста!
Гарри резко поднялся, едва не оттолкнув Морган, и подошел к окну. Радуга над озером исчезла, и небо снова затянуло тучами. Пейзаж облекся в серые и мрачные тона. Он обернулся и посмотрел на Морган, которая так и осталась сидеть на полу.