«Вот и прекрасно, — отметил он, вспоминая окровавленного, изъеденного неведомой отравой стражника. — Если не давать чудовищам возможности стрелять, биться будет гораздо безопаснее».
Однако обрадовался Страд рано. Лишенная «деревца» тварь, по-прежнему остававшаяся на крыше, начала меняться. Мышцы под серой шкурой стали расти с невероятной быстротой. Вскоре порождение Червоточины перестало походить на обтянутый кожей скелет. Лапы удлинились, из бугристых шишаков вырвались длинные костяные шипы, изогнутые и зазубренные. Горб распался на две половины, выпустив с десяток длинных лиловых хлыстов.
Взревев — звук вышел гораздо более низким и угрожающим — чудовище спрыгнуло с крыши. Пролетев не меньше сорока футов, оно обрушилось на стражника, которого сразу две твари теснили к канаве.
Тот не успел даже закричать…
— Этот враг намного опаснее, — тихо сказал староста Гармадт, бросаясь к изменившему монстру. — Видимо, та сила, что должна была обратиться отравленным облаком, осталась внутри чудовища, поскольку мы не позволили ему выпустить красные сферы, и изменила его самого.
Страд чуть заметно кивнул, понимая, что глава деревни прав.
«Насколько же они… совершенны, — он не хотел произносить последнее слово даже мысленно, однако не мог подобрать другого. — Даже часть их силы не пропадает впустую, находит иной путь, чтобы проявиться…»
— Не будем медлить, нужно расправиться с ним, — добавил староста Гармадт.
Монстр все еще терзал стражника. Две других твари, взрыкивая, наблюдали за ним. Однако, как только Страд и староста Гармадт приблизились, те взревели и приготовились напасть.
Обездвиживающее заклятье главы Хлопковой деревни поразило обоих чудовищ. А спустя секунду на серых костлявых фигурах заплясало оранжевое пламя. Шкура монстров стремительно покрывалась черными пятнами ожогов и шипела, однако сами они не шевелились.
Изменившееся чудовище почуяло опасность. Оторвалось от останков стражника, посмотрело на Страда. Из оскаленной пасти донесся рокочущий рык. Хлысты на развороченной спине зашевелились, словно пытаясь нашарить что-то в воздухе.
Староста Гармадт обездвижил тварь. Затем вновь использовал огненную магию, но… Пламя не желало его поедать — оранжевые языки погасли, едва появившись. А в следующее мгновение рядом возникло еще трое чудовищ. Те были готовы выстрелить «плодами» с ядовитым дымом.
— Страд, разберись с ним, — глава Хлопковой деревни указал на замершего монстра. — А я пока убью этих.
В следующее мгновение Страд был уже рядом с тварью. Стал рубить саблей, и вскоре от уродливой, стиснутой бугристыми плечами головы осталось лишь сочащееся темной кровью месиво. Староста Гармадт, тем временем, сжег других чудовищ.
— Все в порядке? — спросил он, подойдя к Страду.
Тот кивнул.
— Ты уверен? — в голосе старосты Гармадта была тревога. И смотрел он пристально, словно пытался разглядеть внутри Страда нечто, что ему очень не нравилось. — Почему тогда используешь оружие, а не магию? Заклинания причиняют тебе боль? Мне показалось, что тебе стало нехорошо после невидимых клинков…
— Так и есть, — Страд кивнул. — Со мной действительно что-то не то. Поэтому сейчас лучше, если я буду с саблей.
— Ладно, разберемся с этим, когда одолеем чудовищ. Но будь осторожнее и не отходи от меня.
Страд кивнул и вслед за старостой Гармадтом кинулся в бурлящий котел сражения.
Несмотря на то, что вокруг было смертельно опасно, Страд не мог не восхищаться магическим мастерством главы Хлопковой деревни. Несмотря на почтенный возраст, староста Гармадт сражался наравне с молодыми чародеями и стражниками. Он обездвиживал тварей, поджигал, рассекал монстров невидимыми клинками, пронзал солнечными копьями и при этом успевал помогать раненым — благодаря усилиям пожилого прирожденного в тот страшный день было спасено не меньше двух десятков жизней.
Страд едва поспевал за старостой Гармадтом, прикрывая его спину. Ему тоже пришлось потрудиться: несмотря на холод щеки горели, по лицу тек пот, а уставшие мышцы наливались тяжестью. Никогда прежде Страд не расправлялся с таким количеством чудовищ. Перед глазами то и дело мелькали уродливые морды с жутким оскалом и черными глазами, голова гудела от непрекращающегося рыка. Он полностью растворился в сражении — даже страх за Дролла и из-за неспособности использовать магию отошел на второй план. Сейчас Страд был занят тем, что защищал родную деревню от чудовищ, пришедших из облака черного дыма.
Острие его сабли вонзилось в разинутую зубастую пасть очередной твари. В горле у той забулькало. Вытянутые лапы опустились, и монстр повалился в снег. Поняв, что тот больше не представляет опасности, Страд повернулся к старосте Гармадту.
И замер, глядя, как под ноги тому катятся красные «плоды». Выстрелившая ими тварь была сзади, и пожилой прирожденный не видел угрозы — он готовился пронзить очередное порождение Червоточины солнечным копьем.
Однако облако рыжего дыма вспухло раньше, чем маг выпустил заклятье. Смертоносное марево окутало высокую седоволосую фигуру. Мгновением позже Страд услышал полный боли крик.
Поблизости не было магов, способных помочь, а каждая секунда была на вес золота. Поэтому Страд решился…
Волна дрожащего воздуха освободила старосту Гармадта из разъедающего плоть плена. Сам он лежал на боку, окрашивая кровью снег и тяжело дыша.
Страд же вдохнуть не мог вовсе. Грудь сдавило так, что он в любой момент ожидал услышать хруст собственных ребер. Мир перед глазами двоился. Ноги подкашивались. Звуки битвы резко стали гораздо тише — заложило уши.
«Он еще жив, — несмотря на муку, думал Страд только о пожилом прирожденном. — Его еще можно спасти».
Несмотря на слабость, он кинулся вперед. Но почти тут же замер: путь преградила очередная серая фигура с «деревцем» на спине. Тварь рычала и тянула лапы. «Ветви» уже шевелились, и это означало…
«Нет уж… — Страд поднырнул под уродливые конечности. Зашел сбоку и вонзил саблю в висок монстра. Надавил, загоняя оружие глубже и провернул. — Больше ты никого не отравишь».
Чудовище упало, и Страд, наконец, добрался до старосты Гармадта. Больше всего он боялся, что пожилой прирожденный уже мертв. Напрасно…
Увидев Страда, тот поднял голову. Лицо представляло собой сплошную рану. Один глаз посерел и съежился. Но второй продолжал гореть янтарем.
— Сейчас все будет в порядке, — стараясь не показывать страха, произнес Страд. Он готовился использовать заклинания первой помощи. — Сейчас я вас обезболю и погружу в сон. И все время буду рядом, пока не кончится битва. А потом вас отвезут в госпиталь и вылечат.
Он очень старался говорить уверенно. Это было сложно под натиском слез, однако сейчас Страд не мог позволить себе слабость. От него зависела жизнь старосты Гармадта.
Тот приподнял руку и тихо прошептал:
— Нет, Страд, не надо. Ты ведь помнишь, как твое тело реагирует на использование магии. Вокруг очень опасно, ты должен быть готов защищаться.
Страд хотел было возразить, но на это ушло бы несколько драгоценных секунд. Поэтому он просто использовал заклинания — останавливающее кровь и усыпляющее.
Магия подействовала. А Страд скривился от боли в голове и едва не упал рядом с погруженным в сон прирожденным. Удержался лишь усилием воли, а спустя пару секунд заставил себя встать.
И очень вовремя: к нему неслись сразу две твари. К счастью, ни у первой, ни у второй на «деревцах» уже не было красных сфер, что повышало шансы Страда на благополучный исход. Тот принял боевую стойку, а спустя мгновение рубанул по протянувшимся к нему лапам одного из чудовищ.
Порождение Червоточины заверещало и отшатнулось. Из культей выстрелили потоки черной крови.
Страд, тем временем, загнал острие сабли в пасть второму монстру. Тот замер, захрипел, а затем стал медленно заваливаться на снег.
Не желая терять ни секунды, Страд оттолкнул его ногой. Освободил оружие, подскочил к твари с отрубленными лапами. Ударил сверху вниз, располовинив уродливую голову.