Жрица благодарно улыбнулась и присоединилась к остальным. Лэннет с Дилайт на руках замыкал шествие.

Прошло немало времени, прежде чем девочка заговорила вновь:

— Вы боитесь потому, что мы все умрем?

— Что? Кто тебе это сказал?

Изумленный возглас Лэннета испугал Дилайт. Она уткнулась лицом ему в грудь.

— Никто. Но ведь это правда? Нам будет больно? — В ее приглушенном голосе звучал тщательно скрываемый страх. Чувствуя, что у него сжимается горло, Лэннет подумал о том, сколь тяжела доля матерей и отцов.

— Я всегда боюсь, когда летаю на кораблях. Мне всегда кажется, будто бы обязательно произойдет что-нибудь плохое, но каждый раз я ошибаюсь. Тот, кто сказал тебе, что нас ждут опасности, поступил очень дурно.

Вытянув шею, Дилайт окинула его испепеляющим взглядом, почти позабыв о своих страхах:

— Никто не говорит таких вещей маленьким девочкам. Ты опять сказал глупость.

— Но если тебе никто этого не говорил, откуда у тебя появилась такая ужасная мысль?

Девочка приложила палец ко лбу:

— Я услышала ее там, внутри, как всегда. Обычно я угадываю, когда люди говорят неправду. Только Солнцедарительница может меня обмануть. Но в этот раз мысль пришла сама собой. Тот человек ничего не говорил мне. Я не видела его, не знаю, кто он.

— Кто? Кто «он»? — Лэннет едва не закричал в полный голос.

— Он. Человек, который хочет, чтобы мы умерли. А почему все называют вас просто Лэннетом? У вас нет другого имени?

— Дилайт, прошу тебя. Человек, о котором ты рассказала… где он находится?

— Здесь, среди нас. Он не боится. Он не чувствует радости и печали, вообще ничего. Он хочет умереть. И вместе с тем не хочет.

Лэннет ни капли не сомневался в ее словах. Он медленно и спокойно произнес:

— Это очень важно, милая. Пожалуйста, подумай хорошенько. Где этот человек? Какие у него мысли? Попытайся отыскать его, Дилайт. Прошу тебя.

Девочка кивнула и нахмурила лоб. Лэннета поразило выражение едва ли не старческой мудрости и безграничной проницательности, появившееся на ее невинном, только начинавшем оформляться лице. Это зрелище было столь неестественным, что его внутренности стянулись тугим клубком. Однако еще большее мучение ему принесли полный сожаления взгляд и слова Дилайт:

— Я не знаю, где он, но это страшный человек и очень одинокий. Мне жаль его. Наверное, ему приснился плохой сон, потому что все время повторяет одни и те же слова.

— Какие слова, Дилайт? Что он говорит?

— «Корабль должен погибнуть. Они все должны погибнуть». И больше ничего. Он повторяет это вновь и вновь.

Глава 15

▼▼▼

— Дилайт, пообещай мне ничего не рассказывать остальным, — заговорил Лэннет. — Это будет наша тайна. Мы ведь друзья, правда?

— Дружба, как бывает у взрослых?

И опять при виде такого сочетания детской наивности и зрелой мудрости у Лэннета защемило сердце.

— Нет, милая. Как бывает у взрослого мужчины и маленькой девочки. Ты станешь взрослой, только когда подрастешь.

— Ага! Это будет наша секретная игра. Я — маленький друг, а ты большой. Как мышка и кот в моих альбомах для раскрашивания.

— Да. Наш общий секрет.

Передав Дилайт юной жрице, Лэннет махнул рукой Кейси, отзывая его в сторону. Тот улыбнулся и покачал головой, но, поймав многозначительный взгляд капитана, двинулся следом. Он хотел что-то сказать, но Лэннет не дал ему открыть рот:

— Кейси, на корабле злоумышленник.

У принца отвалилась челюсть. Он внимательно присмотрелся к Лэннету и, убедившись, что тот не шутит, спросил:

— С чего ты взял?

Лэннет с трудом подавил желание бросить взгляд в сторону Дилайт.

— У меня предчувствие. Слишком сильное, чтобы отнести его на счет разыгравшихся нервов. На борту находится человек, который собирается подстроить катастрофу.

— Катастрофу? Брось, Лэн. Ведь это верное самоубийство!

— Вспомни кейпов. Вдобавок я присутствовал на допросе одного из людей, покушавшихся на императора.

— Допустим, ты прав. Но только допустим. Один человек, говоришь? Как один человек может погубить целый звездолет? И как нам его найти? В этой коробке заперты более тысячи людей!

— Капитан должен знать уязвимые точки корабля. Я отправлюсь на поиски вместе с ним.

— Он тебе не поверит.

— А ты веришь?

Кейси отвел глаза:

— Хотел бы. Но посуди сам, Лэннет. У тебя нет фактов, только ничем не оправданные подозрения. Да и что может в этой ситуации сделать капитан?

— Изменить курс. Дать нам время на поиски злоумышленника. Мы вот-вот совершим переход, а это самый удобный момент для диверсии.

Кейси положил руку ему на плечо:

— Ты сам говорил мне, что космические полеты действуют тебе на нервы. Идем ко мне в каюту, выпьем.

Лэннет сбросил его ладонь. Несколько людей, находившихся на мостике, уловили движение и повернулись посмотреть, что произошло. Лэннет был слишком встревожен, чтобы замечать их взгляды. Он решительно двинулся к капитану. Члены экипажа зашептались и вместе с Кейси отправились следом. К тому времени, когда Лэннет приблизился к вращающемуся креслу, вокруг собрались семеро офицеров, готовые в любую секунду вмешаться.

Лэннет не стал тратить время попусту.

— На борту диверсант, — заявил он.

Насрин скептически приподнял брови:

— Кто именно? Где он находится?

Лэннет повысил голос:

— Какой самый простой и надежный способ помешать кораблю войти в туннель?

— Мешать капитану исполнять свои обязанности, — едким тоном отозвался Насрин. — Впрочем, нам нет пути назад. Я не смогу остановить «Аякс», даже если бы захотел. Мы находимся в гравитационном поле аномалии, и в ближайшее время произойдет захват. Если мы попытаемся маневрировать, нас разнесет в клочья. Поверьте, мы идем правильным курсом и вполне готовы к прыжку.

— И все-таки попробуйте свернуть.

Насрин глубоко протяжно вздохнул.

— Если вы знали, что моему кораблю грозит опасность, почему не сказали об этом раньше? Вам явились таинственные голоса? Когда вы их услышали?

— Я не сумасшедший. Что мешает вам проверить самые уязвимые места корабля, расспросить своих людей? Вы совершенно ясно выразили свое отношение к пассажирам. Но, быть может, вам небезразлична хотя бы судьба экипажа?

— Достаточно, капитан. Более чем достаточно. Еще одно замечание в таком духе — и я прикажу корабельному врачу ввести вам успокаивающее. А пока отправляйтесь под домашний арест. — Он посмотрел на командира Стрелков, стоявшего за спиной Лэннета. — Лейтенант Гэлтор, проводите капитана. Поставьте у его каюты охрану. — Лэннет открыл было рот, но Насрин перебил его, повысив голос: — Ни слова больше, капитан! Мое терпение иссякло. Не усугубляйте свое положение, иначе вам придется предстать перед военным трибуналом. — Он отвернулся. По его лицу ходили желваки.

Лэннет всем своим видом изобразил смирение, продолжая лихорадочно обдумывать дальнейшие действия.

— Идемте, — сказал он Гэлтору.

Кейси зашагал рядом:

— Я с тобой.

Гэлтор нахмурился:

— Я не могу впустить вас в каюту капитана, Ваше высочество. Он арестован.

Лэннет успел ответить первым:

— Не беспокойтесь, лейтенант. Мы не станем мешать вам выполнять свой долг.

Все попытки Кейси завести беседу оказались тщетными. Лэннет отказывался говорить и сохранял молчание до тех пор, пока они не приблизились вплотную к кубрику его взвода. По коридору мчался капрал Болдан. Отдав честь троице, он возбужденно воскликнул:

— Капитан! Вам послание! Мы пытались вызвать вас с мостика, но бортовые телефоны не работают!

— Какое еще послание? — Желудок Лэннета превратился в комок. Он прибавил шаг. Болдан спешил следом, продолжая докладывать:

— Радист капрал Уинн, выполняя ваш приказ, повел к вам в кабинет солдат, чтобы дать им возможность поговорить с родными, прежде чем мы нырнем в подпространство и окажемся вне зоны приема. Он говорит, что на борту находится диверсант.