— Провода и заряды в полном порядке, капитан.

Что-то в голосе Клузанаманна заставило Лэннета насторожиться, но он решил не обращать на это внимания.

— Я хочу убедиться в этом лично, — сказал он. — Осмотр не отнимет много времени.

Под звуки перестрелки они торопливо шагали по туннелям, взбирались и спускались по шахтным стволам, соединявшим коридоры. Как и утверждал Клузанаманн, все было исправно.

Они вернулись в командный пункт в ту самую минуту, когда передовые подразделения Мандро Та хлынули в долину. Лэннет узнал их с первого взгляда.

— Изначальные гвардейцы с плазганами. Шагают своей нелепой походкой, высоко задирая ногу. Касид, как дела у ракетометчиц?

— Мечутся как дьяволы. Мандро Та, верно, думает, что у нас два десятка орудий. Они показываются то тут, то там. Для пущей быстроты к каждому приставлено по пять человек.

— Им предстоит поразить еще много целей.

— Я бы сказал, слишком много, — с гримасой ответил Касид.

— Пусть перенесет огонь на гвардейцев. Остановить она их не сможет, но хотя бы нанесет им урон. Это все, что нам нужно.

— Зант справится. — Касид отвернулся, передавая приказ.

Болдан выругался, привстал и склонился над экраном. Лэннет заглянул ему через плечо. Изображение бешено плясало, явно выйдя из-под контроля. Болдан крикнул:

— Сукин сын! Проваливай от моего самолета! Где ты? Откуда взялся? — Изображение на мгновение застыло, и он схватил джойстик обеими руками. Изображение вновь заметалось, потом экран стал черным. Болдан рухнул в кресло. — Проклятие!

Клузанаманн протиснулся мимо Лэннета и похлопал капрала по плечу.

— Ты продержал свой аппарат в воздухе куда дольше, чем мы рассчитывали. Вероятно, электромобиль зашел ему в хвост.

Но Болдан был безутешен:

— Я должен был увидеть его. Я забыл об осторожности. Что мы теперь будем делать?

— То же, что люди делали во все времена. Смотреть собственными глазами. Именно для этого мы вырыли наблюдательные траншеи. Идем.

С языка Лэннета был готов сорваться запрет. Старшим сержантам не место в передовом дозоре. Но он передумал. Клузанаманн явно сгорал от нетерпения заняться чем-либо, вдобавок в его присутствии здесь не было особой нужды. Лэннет проводил взглядом сержанта и капрала, пробрающихся сквозь проходы в перегородках.

Подумав, что ему и самому не мешало бы осмотреться, Лэннет секунду спустя присоединился к Клузанаманну и Болдану. Неимоверные усилия сержанта Зант оказались практически бесполезными. Ее попадания были убийственно точны, но ракет было слишком мало, чтобы задержать противника. Почти не неся потерь, гвардейцы быстро продвигались вперед. Лэннет успел лишь изумиться их упорству и дисциплине, когда атакующие достигли туннелей первого уровня, расположенных прямо под ним.

Клузанаманн сплюнул.

— Ну все, начинается, — сказал он, и снизу донеслись первые вопли рукопашной. Третье отделение набросилось на противника.

Лэннет бегом вернулся в командный пункт. Протискиваясь через проход, он крикнул Касиду, приказывая вновь перенести огонь ракетометов на основные цели. Потом он связался с первым и вторым отделениями, велев им прикрывать запланированное отступление третьего в глубь горы. Оба отделения доложили, что, как только они присоединились к третьему, их атаковали с флангов.

Лэннет спустился к оборонительной позиции, которую должны были занять при отступлении лейтенант Ялунда и его люди. Это была просторная пещера. Ее стены прорезали вертикальные ниши. Три из них занимали бойцы с плазганами в руках. Дюжина остальных служила прикрытием солдатам, вооруженным мечами. Из туннеля в дальней стене, напротив которой стояли Лэннет и Ялунда, хлынули Стрелки. Сняв очки ночного видения, они выныривали из тьмы, вступая в тусклое пятно света, который давали крохотные голые лампочки. Туннель, в котором засели остальные люди Ялунды, сразу по выходе из пещеры круто изгибался. Этот изгиб обеспечивал надежную защиту от выстрелов в упор. Появившиеся Стрелки заняли места бок о бок со своими товарищами и двумя офицерами.

Выглянув из-за угла, Лэннет увидел последнего Стрелка, который выбежал из туннеля и бросился к Ялунде. Мельком посмотрев на капитана, он доложил:

— Арьергард, лейтенант. Противник едва не наступает мне на пятки. Кардо сожгли лучом плазгана. — На лице юноши читалось изумление. Ужасная смерть напарника была для него чем-то новым, неведомым и вызывала скорее удивление, нежели боль.

Ялунда оттеснил его в задние ряды и сказал Лэннету:

— Посмотрим, что из этого получится.

Он взял небольшую деревянную дощечку с четырьмя кнопками и нажал одну из них. Под потолком дальнего туннеля вспыхнули лампы. Туннель оказался длинным, в сотню шагов, и прямым как струна.

Свет застал бегущих гвардейцев врасплох. Их очки были настроены на тепловое излучение. Гвардейцы замедлили шаг, переключая аппаратуру, но продолжали продвигаться, не останавливаясь. Ялунда нажал вторую кнопку. Раздался взрыв, от стены отвалился большой кусок. Каменные осколки скосили передовых гвардейцев, но бежавшие следом перепрыгивали через тела товарищей, не обращая внимания на стоны раненых.

— Да поможет нам свет, — пробормотал Лэннет, невольно опуская ладонь на рукоять меча.

Ялунда нажал третью кнопку. Взрыв опрокинул еще несколько гвардейцев, туннель скрылся в пелене дыма и пыли. Атака не замедлилась. Кашляя и спотыкаясь, гвардейцы ворвались в пещеру. Стрелки включили плазганы на полную мощность. Противник открыл ответный огонь, и пещера наполнилась слепящим бело-голубым сиянием. Кто-то из Стрелков вскрикнул, выронил плазган. Другой выскочил из ниши, поднял его и успел расстрелять противника, прежде чем луч настиг его самого. В пещеру вбегали все новые гвардейцы.

— Берегись! — крикнул Ялунда и нажал последнюю кнопку. Чудовищное сотрясение воздуха оглушило Лэннета и отбросило его назад. Открыв глаза, он увидел на месте туннеля завал. Смертоносная ловушка захлопнулась. Гвардейцы с натугой пытались подняться на ноги. Стрелки, укрывавшиеся до сих пор в нишах, действовали осторожно, но энергично. Они прочесали темную пыльную пещеру. Когда они закончили, оставалось лишь оказать помощь раненым. В пещеру торопливо вошли два фельдшера с фонарями. Первый же гвардеец, к которому они приблизились, замахнулся на них мечом. Стрелки набросились на него и обезоружили. Гвардеец продолжал сопротивляться, изрыгая проклятия, кусаясь и царапаясь. Наконец его скрутили, и он мгновенно утих, по очереди обводя взглядом лица пленителей. Его глаза были широко распахнуты, губы беззвучно шевелились. Потом он пронзительно завизжал, корчась в судорогах. Державшие его Стрелки не ослабили хватку, но отклонились, пытаясь оказаться подальше от источника жуткого, режущего ухо звука. Казалось, ему не будет конца. Потом он прервался. Фельдшер, державший раненого за запястье, изумленно пробормотал:

— Остановилось. Его сердце остановилось.

— Еще один зашевелился! — крикнул Лэннет. — Быстрее!

Второй фельдшер двигался, словно в полусне. Он потянулся к раненому. Гвардеец перекатился и выстрелил из плазгана, который прятал под собой. Луч воспламенил рукав фельдшера. Подоспевший Стрелок обезглавил гвардейца мечом.

— Всем подразделениям, — сказал Лэннет в микрофон коммуникатора. — Гвардейцы продолжают драться до последнего вздоха. Опасайтесь раненых. Все пленные должны быть связаны. Подтвердите получение приказа. — Он дождался, пока ответят все командиры. По лестнице торопливо спустились Клузанаманн и Болдан.

— Они уже здесь, шкипер, — сказал сержант. — Все гвардейцы до единого. Примерно двести человек. Они проникли через четвертый и шестой туннели и рассыпались в обоих направлениях. Полезли по лестнице в туннель командного пункта. Нам удалось подстрелить парочку.

Он умолк, и Болдан показал Лэннету плазган.

— Мы взорвали лестницу и смылись.

— Что с офицерами командной группы?

— Засели наверху и ждут распоряжений.

Лэннет связался с другими отделениями. Оба вели ожесточенный бой. Выслушивая доклады, он почувствовал очередное сотрясение — взрыв завалил еще один туннель. Лэннет сказал обступившим его людям: