− Chyort, chto eto?! − Никза увидел искру, проскочившую между дирижаблем и ребром каркаса.

− Gde? − молоденький гассер сунулся посмотреть.

− Nazad! − рявкнул Хазар. Все бросились в стороны и попадали ничком. В ту же секунду ослепительное пламя рванулось вверх, и воздух загудел от взрыва. Жёлтые языки лизнули оболочку, она сгорела в мгновение ока, затем огонь перекинулся на крышу. Всё вокруг застило густым удушливым дымом, и гигантский пылающий остов, плавясь и корёжась, как живой, рухнул на землю, похоронив под собой мроаконскую делегацию.

Когда всё стихло, к груде обломков, оставшейся от ангара, подбежали несколько эриданских стражников. Они возбуждённо переговаривались, тыча пальцем в дымящиеся останки, потом что-то отвлекло их внимание, и площадка опустела.

Глава 13. Выяснение некоторых обстоятельств

Полевой цветок

В лучах заката меня

Пленил на миг.

(Мацуо Басё)

Над расколотой цистерной показалась взлохмаченная макушка.

− Что происходит? Все живы? − нервно спросил Неай. − Эй, кто-нибудь!..

Сад являл собой печальную картину: среди дымящихся руин вздымался гигантский перекрученный остов дирижабля с торчащими во все стороны металлическими рёбрами. Чуть подальше догорало огромное, некогда белое судно, прикрытое спёкшейся пенкой ткани. Отвратительно пахло гарью, и тёмные полосы дыма стлались вдоль взрытого дёрна.

− Вот чёрт, − Тарг, пошатываясь, с трудом вылез из-под обломков и потёр разодранную голову. − Шельмы эриданские, едва не угробили нас.

− Мягко сказано, − пробурчал Колз. Его откинуло далеко в сторону и завалило тлеющими досками − остатками деревянного пола, но, в отличие от других, на нём не было ни царапины − не зря же эдлера прозвали "Счастливчик Коль".

− Я разрублю их всех на части, − проскрежетал эрл и вытащил топор.

Неай огляделся в поисках товарищей. Неподалёку он заметил чью-то торчавшую из-под завалов ногу − это был Гленн, обожжённый, с переломанными рёбрами. Колз нашёл троих: Огу придавило стальной балкой и, похоже, перебило позвоночник; Бэйду крепко досталось по голове, и контуженный эдлер не мог даже сесть. Хазару повезло больше: его раны не казались опасными, а плотный, грубый плащ из кожи морского ската укрыл его от огня.

Мроаконцы приподняли брус над Огой, и раненый глухо застонал, пока Тарг вытаскивал его на траву рядом с неподвижным телом Клевса.

− До утра не дотянет, − заметил ковылявший позади Киллах да Кид.

Все молчали: положение было ясно без слов.

− Что теперь − вернёмся во дворец или будем ждать помощи? − спросил длинноволосый.

− Ищите остальных, − мрачно сказал Хазар. У него имелись сомнения в том, что знаменитое эриданское милосердие распространяется на пиратов.

− Эй, люди! − через поле к ним спешил какой-то юнец в ливрее и дворцовых туфлях с пряжками. − Спасайтесь! Здесь творится что-то неладное!

− Stoyat'! − прокаркал Тарг, замахиваясь топором.

Халдор предупреждающе поднял руку, и молодой человек остановился. Его голубые глаза были выпучены от возбуждения.

− Ты кто?

− Ольден, камердинер королевы, − сбивчиво ответил молодой человек. − Нужно бежать! Вы сможете поднять дирижабль?

Хазар посмотрел на догорающие обломки "Анимантаркса".

− У тебя есть корабль?

− Я знаю, где спрятан запасной дирижабль советника. Я отведу вас, только возьмите меня с собой. Умоляю!

− Eto lovushka, − быстро сказал Тарг, а красавчик Киллах да Кид кисло поморщился.

− Idiot! Kak mozhno spryatat' dirizhabl'?

− U nas net vybora, − ответил халдор, обрывая споры. − Neay ostanetsya zdes'. Kolz, Killah, Targ − za mnoy. Показывай дорогу.

Юноша повёл их в дикую часть сада. Дойдя до места, мроаконцы оживились: под навесом в хорошо оборудованном овраге стоял маленький изящный "Аргус", высотой метров двенадцать − неудивительно, что его целиком скрывали деревья. Киллах да Кид присвистнул: "Nedurno!" и полез внутрь разбираться с управлением. Тарг стоял на страже, Хазар и Колз занялись цепями, которые удерживали судно, эриданец же суетился у них под ногами и скорее мешал, чем помогал. Наконец, с замками было покончено; лебёдка со скрипом выпустила трос, и мроаконцы ухватились за канаты, чтоб отбуксировать судно подальше от деревьев. Как только все четверо влезли в гондолу, камердинер взволнованно произнёс:

− Слушайте же! Дворец кишит мятежниками, власть в руках Лена, охрана перебита. Сторонники королевы схвачены, а гарнизон на стороне бунтовщиков. Городская стража не может штурмовать дворец, пока Лен держит принцессу в заложницах. Они не знают, что её здесь нет! Я видел, как королеву посадили в карету и куда-то увезли. Вы должны немедленно помочь ей. Как только сюда ворвутся гвардейцы, мятеж будет подавлен. Главное − освободить королеву! Не теряйте ни минуты, это дело государственной важности! Если упустить негодяев, переворот увенчается успехом.

− Мне некогда спасать девиц. Разбирайтесь сами, − отрезал халдор.

− Da pomozhet vam bog, − с кашляющим смехом прибавил Тарг.

− Но тогда Лен и его прихвостни убьют вас! − воскликнул молодой человек. − Вы должны помочь королеве. У вас нет другого выхода!

Повинуясь приказу короля, Киллах да Кид сбросил балласт и направил корабль к руинам королевского ангара.

− Куда вы летите? Вам жить надоело? Там полно охраны! Министры не станут разговаривать с пиратами! − завопил их юный сопровождающий.

− Мы не будем вмешиваться в дела эриданцев, − бесстрастно повторил Хазар.

− Теперь это и ваше дело тоже! − злобно парировал юноша.

− Aha-ha-ha-ha! − закудахтал от смеха Тарг. − Klyanus' chest'yu, eto samaya zabavnaya iz poezdok na materik. Davno ya tak ne veselilsya.

− Вы должны немедленно, прямо сейчас развернуться и лететь, куда я скажу. В противном случае я взорву дирижабль! − эриданец поднял руку с зажатыми в ней проводами. − Считаю до десяти: раз, два…

− Kak on sobiraetsya eto sdelat', siloy mysli? − с презрением спросил Киллах да Кид.

− Vidat', bochonok s porohom proglotil, − предположил Колз. Послышался дружный хохот, отчего на лице незадачливого террориста возникло выражение удивления, которое сменилось паникой. Не смеялся только халдор.

− Думаете, я шучу?! − взвизгнул парень, попятившись назад, хотя внутри было тесно. − Выполняйте мои требования или умрёте! Достаточной одной искры, чтоб всё взлетело на воздух! Видели, что стало с вашим кораблём?

− Так это сделал ты? − прошипел Тарг, надвигаясь на парня.

− Его накачали водородом, чтоб всё выглядело как несчастный случай во время взлёта. А теперь разворачивайте корабль. Разворачивайте, говорю! Мне терять нечего, − решительно добавил тот.

− Povorachivay, Killah, − голос Хазара, как всегда, был ровным и спокойным. Эдлер удивлённо оглянулся, но твёрдая рука Колза сжала ему плечо.

− А этот, − камердинер кивнул в сторону Тарга, − пусть выпрыгнет наружу. Он мне не нравится.

Терпение эрла лопнуло.

− Seychas ya vypotroshu ego, kak rybu, − проговорил он, достав из ножен длинный нож и сграбастав слугу за грудки.

− Delay kak skazano, − буркнул Хазар.

− Ладно, я ещё до тебя доберусь, − эрл отпустил перепуганного эриданца, соскочил вниз и не оглядываясь зашагал по клумбам.

− Куда летим-то? − перекрикивая треск мотора, спросил Колз.

Эриданец вытащил из-за пазухи заблаговременно припасённую карту.

− Королеву везут на загородную виллу Ленов, − он провёл пальцем по закорючкам дорог и рек. − Нужно двигаться на восток, в верховья Вирго. С небольшой высоты обязательно их заметим.

− Budem osmatrivat' kazhduyu kolymagu vnizu? Chto za bred, − буркнул пилот. В боку у него сильно саднило, когда он наклонялся, чтоб дёрнуть за какой-нибудь рычаг, и собственная немощь раздражала Киллах да Кида.

− Ты там был? − спросил у молодого человека Колз.