И они подписались: сначала паренек, четко и без завитушек. Он передал стило ей и стоял сбоку, пока она писала свое имя. Чернила были того же пурпурного оттенка, какой мелькал иногда на дальней стороне Края.

Кантра йос-Фелиум. Она моргнула, глядя на буквы, выстроившиеся на кремовом листе, вздохнула, чтобы успокоиться, и расписалась во второй книге.

Она положила стило – и дерево выдало фонтан летящих драконов, такой яркий и радостный, что она отступила на шаг и натолкнулась на мальчика, который подхватил ее под локоть и прошептал так, чтобы слышала она одна, и словно это было чем-то совершенно естественным:

– Дерево Джелы ликует. Все сделано правильно.

– Кто я такая, чтобы спорить с овощем? – проворчала она в ответ и услышала, как он тихо засмеялся.

Тем временем свидетели по одному подошли к столу и поставили свои подписи в книгах.

Когда это было сделано, дэа-Гаусс открыл плоскую коробочку и достал какой-то приборчик, активировал его и приложил к ее подписи и подписи Тор Ана, оставив на каждой диск из зеленого сургуча.

Он убрал приборчик, закрыл коробочку и осторожно провел рукой над сургучом, убеждаясь, что он остыл. После этого он закрыл первую книгу и вручил ее Кантре с таким низким поклоном, что она испугалась за его спину.

– Корвал, мне оказана великая честь.

Тогда – и только тогда – до нее дошло, что подписанные ею строки связали ее так крепко, как она еще ни разу в жизни не была связана. «Клан Корвал! – подумала она почти истерически. – Мальчик, дерево, корабль и все».

Она резко втянула воздух и сосредоточилась, сумев ответить на поклон нотариуса с тем уважением, которого он заслуживал.

– Господин дэа-Гаусс, – произнесла она, – это вы оказали мне честь.

После серии поклонов и приличествующих добрых пожеланий свидетелей увел Аргаст. Господин дэа-Гаусс аккуратно запаковывал вторую подписанную книгу в архивный конверт, хлопотливо добиваясь, чтобы уголки легли именно так, как положено.

– Нам дали понять, что сама планета находится в опасности, – сказал он, не отрывая взгляда от своих рук, – и потому только здравый смысл заставил прежние Высокие Дома увезти с собой архивы Совета и Закона. Я не могу восстановить ход рассуждений, который подвиг их на уничтожение дублирующих архивов, и Нотариальную Гильдию не просили высказать мнение по этому поводу прежде, чем осуществить эти действия. Послания от тех, кто был Старейшинами Семейств Службы, адресованные кораблям спасения, не принимаются. – Он поднял взгляд. – Это значит, что образование вашего клана не было должным образом зарегистрировано теми, кто облечен властью и законом.

– Тут вы ничего сделать не можете? – сказала Кант-ра, когда пауза затянулась. – Раз они не отвечают на вызовы?

– Действительно. Однако следует пытаться придерживаться должной линии поведения и выполнять те задачи, которые были приняты к исполнению.

Он наконец закончил возиться с конвертом и приложил ладонь к клапану, запечатывая его.

– Новый совет… Они назвали себя Высокими Домами и тем самым надели костюм, который не могут носить должным образом. Однако что им оставалось делать? В отсутствии архивов и закона они теперь пытаются создать правила и протоколы, для которых не существует прецедентов.

Он адресовал ей один из своих прямых взглядов, который, возможно, был не столько смелым, сколько усталым.

– Хотя новый совет счел нужным лишить права практики меня и моих подчиненных под предлогом наших связей со старым порядком, я могу доложить, что они признали право Клана Корвал войти в их число и считаться равным членом совета.

Он наклонился, поднял свой саквояж на стол и спрятал конверт в наружное отделение, которое тщательно запечатал.

– Возможно, что мы, оставшиеся на планете во время…

Кантра моргнула, бросила вопросительный взгляд на Тор Ана и получила в ответ взгляд, полный недоумения.

– Задержитесь-ка на этой орбите, – сказала она, снова переводя взгляд на нотариуса.

Он застыл, положив руки на саквояж, и наклонил голову:

– Да, Корвал?

– Я правильно вас поняла: вы планируете остаться на планете?

– Это так.

Она посмотрела на него весьма хмуро, что он перенес терпеливо. Он казался воплощением рассудительности, но, наверное, он не сознает, что на них надвигается…

– Вы понимаете, – осторожно сказала она, – что по окончании событий, о приближении которых нас оповестил капитан Веллик, Солсинтры, вероятнее всего, просто не будет?

– Я это слышал, да. Мы, конечно, попытаемся поднять те корабли, которые имеются…

– Нет.

Она махнула той рукой, которая не была занята черной с серебром книгой, оборвав фразу, которую он собирался произнести.

– Этот корабль… вы ведь составляли контракт! Этот корабль должен принять всех членов Семейств Службы, которые теперь именуют себя Высокими Домами. Тут есть место для вас и ваших людей, не сомневайтесь, хотя вам придется погрузиться в сон…

«А что, если дело именно в этом?» – вдруг подумала она. Возможно, дэа-Гаусс, несмотря на всю свою рассудительность и свой твердый смелый взгляд, боится медленного сна…

– Я выразился недостаточно ясно, – сказал он и наклонил голову. – Дело втом, что новый совет лишил род дэа-Гаусс права службы. Нас сочли верными тем, кто нас бросил, и новый совет желает избрать собственных…

От дерева внезапно пришло ощущение резкого порыва ветра…

Ветер оказался реальным: он взметнул ее волосы, заполоскал рукава туники Тор Ана, а потом стих.

32. «Быстрый переход»

Стих так же неожиданно, как поднялся, оставив того, кто был известен как Руул Тайазан, стоять – встрепанного и запыхавшегося – в стенах корабельного мостика.

– Что произошло? – вскричал он, не только гневно, но и испуганно, как показалось Тор Ану.

Руул поднял руку и отбросил непокорные рыжие локоны с лица. Черное кольцо на его указательном пальце мигало, быстрое и хитрое, словно живой глаз.

– Проблема? – спросила Кантра йос-Фелиум, и ее изогнутая бровь приподнялась в открытой иронии.

– Наверное, вы согласитесь, что пристальное внимание айлохинов – прошу прощения, шериксов – это проблема, – огрызнулся тот, уже немного выровняв дыхание и переключившись со страха исключительно на гнев. – И как они могли не сосредоточиться на столь демонстративной вспышке энергии и…

Он замолчал: его взгляд переместился с лица пилота на то, что она продолжала держать в руке.

– Понимаю, – пробормотал он и протянул руку. – Могу ли я…

К стыду Тор Ана, первым отреагировал дэа-Гаусс, который встал между главой клана и потенциальной угрозой.

– Книга принадлежит Корвалу и больше никому, сударь, – холодно заявил он. – Посторонние не смеют…

Руул Тайазан повернул руки ладонями вверх и улыбнулся нотариусу.

– Мир, мир, сэр… дэа-Гаусс, кажется? Я…

– Действительно, дэа-Гаусс, хотя я и не поднялся до обращения «сэр».

– О! Прошу простить мою оплошность: я не хотел быть невежливым ни по отношению к вам, ни к Клану Корвал. Просто…

– Тихо! – громко приказала пилот Кантра – и тут же стало тихо.

Руул Тайазан поклонился ей без иронии или раздражения, как и было положено кланяться главе клана Корвал. Его примеру последовал и господин дэа-Гаусс, который, однако, не ушел со своего места между пилотом и драмлизом.

– Так вот, мне казалось, – решительно заявила пилот Кантра, и окраинный говор стал заметнее, чем во время церемонии, – мне казалось, что на моем корабле я – капитан. Мне казалось, что я с кем-то разговаривала. И я не думаю, чтобы я направляла какие-то сигналы врагу или предпринимала нечто более необычное, чем рутинные корабельные дела. Если у тебя есть информация относительно этого, говори прямо и быстро.

– Капитан! – поклонился Руул Тайазан легко и серьезно. – Мои сведения таковы: я наблюдал за действиями, которые некоторые свободные драмлизы предприняли против айлохинов, когда вдруг меня схватили помимо моей воли и, несмотря на все мое сопротивление, доставили сюда на крыльях такого урагана удачи и вероятности, какого я еще не испытывал. Что-то изменило ход событий, очень шумно. Что-то сдвинуло картину линий будущего, и удача стала завихриваться не просто вблизи от этой звездной системы или даже планеты, но именно здесь. – Он топнул ногой, и его мягкая туфля каким-то образом заставила палубу загудеть. – На этом корабле. – Он наклонил голову. – Я подозреваю, что причиной этих неожиданных изменений стало нечто, переплетенное в той книге, которую вы держите. Он склонил голову.