— Вообще-то, все было ясно уже в тот момент, когда я к нему обратился, — признал равенкловец. — Я застал его одного в библиотеке и пригласил выйти на пару слов. Нотт посмотрел на меня, мало сказать, удивленно, до сих пор думаю, что согласился он только из любопытства. Он даже перо чуть не выронил, когда меня услышал!

— Ну и что? — поинтересовалась Джинни.

— Я сразу спросил, не занимаются ли его одноклассники, по его мнению, чем-то подозрительным. А он заявил, что понятия не имеет, знаете, с таким видом, чтоб дать понять, что разговор окончен. Но я уже зашел далеко, — пожал плечами Терри, — терять-то все равно нечего. И прямо сказал, что потому к нему и обращаюсь, что он держится от них в стороне.

Гарри это с самого начала не казалось решающим аргументом, куда важнее, по его мнению, было то, что Нотта распределили в «Слизерин». А к тамошним студентам он не питал доверия в принципе, и потому, собственно, сам никогда и не обращал особого внимания на того же Нотта. Однако попытка Бута вдруг показалась ему очень полезной в другом смысле: это был способ показать другим слизеринцам, от природы хитрым и осторожным, что за Малфоем и без того наблюдают, а значит, поддерживать его не безопасно.

— Он же должен понимать, какое сейчас время! — нервно произнесла Ханна Эббот. Из уважения к ней Гарри придержал при себе убеждение, что рассуждать так с ее стороны излишне наивно.

— Я тоже попытался на это нажать, — кивнул Бут. — Я предположил, что у него больше возможностей услышать разные вещи, находясь рядом с Малфоем. Нотт от этого, по-моему, занервничал, а может, это у него злость так проявляется, но я все-таки склоняюсь к тому, что он испугался.

— Да этих слизеринцев не поймешь, — отмахнулся Рон. — Давай дальше.

— А он мне ничего особенного не ответил, — продолжил, смущаясь, Бут, и Гарри заметил, что Гермиона с мрачным удовлетворением кивает сама себе. — Заявил, что, даже если он и не с ними, не станет для нас шпионить, — тут Терри вдруг искоса выстрелил в Гарри взглядом, преисполненным претензией. — А когда он сказал, что Поттер уже засылает в гостиную «Слизерина» для этой цели самых чокнутых домашних эльфов, я не знал, что и сказать.

Члены Д.А. не особо заинтересовались этим заявлением, и все же некоторые вопрошающе повернулись к герою. Полагая, что тревога, написанная на лице Гермионы, преувеличена и не соответствует причине, Гарри небрежно бросил:

— Да, я позаботился об этом. Скажи, Бут, а что, по-твоему, предпримет Нотт после разговора с тобой?

— Пойдет и все расскажет другим слизеринцам, — не усомнился равенкловец. — Похоже, он оскорбился, что мы сочли его возможным предателем. Да уж, слизеринцы держатся друг за друга больше, чем я думал!

Само по себе это разочарование нельзя было считать значительным, тем более, Гарри не пришлось прилагать никаких усилий, чтобы проверить лояльность Нотта к одноклассникам. Но ощущение преследующих его проблем усугубило еще одно вроде бы незначительное событие. Просто в «Пророке» появилась статья, даже не на первой полосе, и совсем небольшая, и не совсем про него, зато очень гадкая.

И не то, чтобы это лишило Гермиону душевного покоя, хотя Маклаген вздыхал на эту тему весь вечер и был как никогда близок к тому, чтобы его выставили из гостиной. «Она ведь предупреждала, что припомнит мне все, как только у нее появится возможность», — отмахивалась староста девочек, и, по мнению Гарри, Рита Вриттер сумела превзойти свои самые гнусные прошлые инсинуации в его адрес.

Заметка называлась «Дурное влияние», посвящалась, конечно, Гермионе и кишела всевозможными, столь гадкими намеками, что Гарри не стал себя заставлять и дочитывать до конца.

— Хуже всего, из-за всей этой маскировки мы не в том положении, чтобы возражать, — разозлилась Джинни. — Выходит, Гермиона действительно попадала в больничное крыло «по непонятной причине»! Мерлин, ведь мадам Жук знает, что вы с Гермионой никогда не встречались, Гарри!

— Даже если Гарри лично расклеит на всех столбах объявление об этом, не поможет, — поморщилась Гермиона. — Просто есть такие типы, которым нравятся подробности из жизни знаменитостей, а правда это или нет, неважно. До сих пор помню, как Вриттер сказала тогда, в «Трех метлах», когда «Пророк» поливал Гарри грязью: «Им не нужна правда, им нужны покупатели!». Так-то вот. Странно, что мне не приходят письма с оскорблениями и угрозами, как в прошлый раз, а?

Проходящая мимо Лаванда тут же, не скрывая превосходства, поделилась своими соображениями о том, по какой причине это может быть:

— Меры повышенной безопасности не пропускают в замок все, что может представлять угрозу, разве не так? — спросила она.

— Ах да, я и забыла, — демонстративно зевнула Гермиона. — В любом случае, лично я не собираюсь обращать внимание на этот вздор!

И выполнить это ей оказалось значительно проще, чем Гарри. Заявление Вриттер, что именно «псевдоблагоразумие известной особы удерживает мистера Поттера от подобающего ему общения с магическим сообществом», разожгло ревность поклонниц героя, в том числе Ромилды Вейн. Последняя, оказавшись не в силах растолкать в гриффиндорской гостиной круг членов Д.А., явилась к нему на тренировку.

— Я поверить не могу, Гарри, что ты позволяешь какой-то воображале вертеть собой! — возмутилась она во всю силу своего писклявого голосочка.

Сцену она закатывала около раздевалки, в отсутствие мадам Трюк, но зато не стесняясь ребят из команды. Слизеринцы, конечно, воспользовались случаем, чтобы подурачиться. Вытянув шеи, они делали вид, что серьезно внимают каждому слову Ромилды.

— Не можешь — не верь, — сурово отрезал Гарри, — тем более что это неправда.

Он старался держаться так же хорошо, как и Гермиона, однако выходные выдались напряженными. Между прочим, он сходил на дежурство, нацепив, как полагается, значок инспекционной бригады, и ожидаемое отсутствие всякого результата на сей раз расстроило его. Гарри со всей четкостью вдруг увидел, что вокруг хватает всякого мусора, но не происходит ничего по-настоящему стоящего, такого, как находка воспоминаний Марвина Гаунта. А он, сумев найти столь ценное доказательство, так и позволяет, чтобы Малфой оставался в школе и делал, что ему заблагорассудится.

С некоторых пор он забросил карту мародеров, но у гриффиндорца и без того наличествовало стойкое ощущение, что после выездного матча Драко несколько раз покидал «Хогвартс». Бесспорно, определить это ему помогала ментальная связь с Волдемортом: однажды на уроке он вдруг почувствовал, что от спины сидящего впереди Малфоя исходит нечто тяжелое, мрачное, как будто общение с Темным лордом оставило печать на его духе.

— Может, подскажешь, как к нему подобраться, если такая умная? — ворчливо поддел Гермиону Рон, когда воскресным днем они, расположившись в гостиной по возвращении из библиотеки, раскладывали по предметам тяжелые книги. От одного вида этих книг у Рона испортилось настроение, и, в общем, Гарри прекрасно понимал его состояние. Приближались рождественские каникулы, и все это заботливые учителя заранее задали выпускникам, чтобы хотя бы к началу следующего семестра им удалось выбраться из-под завала объемистых фолиантов.

Оторвавшись от созерцания трех относительно аккуратных и весьма высоких стопок, Гарри заметил, что через проход в гостиную пролез сначала Фред, а потом и Джордж, и приветливо улыбнулся им.

— Если ты ждешь простого решения или какой-нибудь авантюры, мой ум тебе бесполезен. Я сразу знала, что у равенкловцев ничего не выйдет, — сказала Гермиона, копаясь в сумке.

— Вы о чем? — поинтересовался Фред, протягивая Гарри руку.

Гермиона, встрепенувшись, уставилась на близнецов.

— Как вы сюда попали? — спросила она.

Ребята синхронно пожали плечами.

— Влезли следом за одним гриффиндорцем, — ответил Джордж. — Нас здесь пока, к счастью, помнят как своих. Так что у вас тут за новости? Надо же, равенкловцы чего-то не продумали, а?

Разумеется, подразумевалось при этом, что так и следовало ожидать, ведь по-настоящему стоящие планы родятся лишь в родном «Гриффиндоре». Близнецы выслушали, как все было, в подходящих местах то театрально ахая, то глубокомысленно кивая. Когда Рон, взявший на себя функций рассказчика, умолк, Джордж закатил глаза и поинтересовался с видом ученого: