— Скоро будем дома, — сообщил мне новоиспечённый муж, и я закрыла глаза, наслаждаясь покоем рядом с тем, кого люблю.

Мы отъехали от храма. Скоро стихли голоса. Гости должны были следовать за нами на праздничный пир. К нему готовились все те две недели, пока я гостила в Стормхилле. Но меня не интересовало все это великолепие. Будь на то моя воля, я бы отправилась подальше от столицы, куда угодно, лишь бы потратить оставшееся время для нас двоих. Только у Эдриана были свои планы.

— Его величество не смог прибыть на церемонию в храме, — сообщил мне муж. — Но обещал прийти на праздник в мой дом. Так что будь готова встретиться с королем.

Вот так обрадовал. Скажи мне Риан, что король передумал, я была бы намного счастливее и, возможно, смогла бы уговорить мужа... Боги! МУЖА!!! Спрятаться ото всех и желательно подальше от столицы и этого шума.

Больше мы не разговаривали. У меня накопилось много вопросов, но задать их я смогу только завтра. В тот миг, когда солнце встанет и начнется новый день. День, который должен стать последним в моей жизни.

Но вот и дом лорда Дерри. Ворота нараспашку. У ступеней переступает с ноги на ногу вороной Фаррела. Видимо, Леонард обогнал нас, отправившись от храма не прямой дорогой, а сократив путь через узкие улочки соседних кварталов. Верховому это было сделать проще. А вот тот факт, что нас встречала часть гостей, сказал мне о том, что для перемещения они использовали портал. Все продумано. Не могли же мы прибыть в пустой дом.

Леди Элиса вышла вперед. За ее спиной стояли незнакомые мне люди. Знать. Впрочем, когда я немного освоилась и пригляделась, оказалось, что некоторые из них очень даже знакомы. Только меня они вряд ли узнают. И не потому, что я сейчас слишком похожа на Элеонору. Нет. Просто прошло слишком много лет со смерти моего отца. А людям свойственно забывать тех, кто им не выгоден и не представляет интереса. Знать держится знати. Нищенка, лишившаяся дома и состояния, забыта и оставлена там, в прошлом, к которому нет возврата...

— Милый сын, — обратилась к Риану леди Дерри. Я заметила, что к ней присоединился и мой мнимый отец. Мистер Вандерберг был один. Куда подевалась его супруга, я понятия не имела. Но не могла не порадоваться такому повороту.

— И милая дочь, — продолжила тем временем Элиса. — Вы входите в этот дом мужем и женой. Выпейте вина и разломите хлеб.

По взмаху ее руки к нам с Эдрианом подошла служанка с подносом, на котором стояли два бокала и лежал хлеб. Я протянула руку, но Риан опередил меня. Коснулся поочередно бокалов. Провел ладонью над еще горячим хлебом и только потом позволил мне взять бокал. Сам поднял второй.

Мы выпили. Всего по глотку, а затем разбили бокалы о стену дома и съели по небольшому кусочку хлеба. Хлеб оказался вкусным.

— Жена! — проговорил лорд Дерри и внезапно, прежде чем я успела даже рот открыть для ответа, подхватил меня на руки и шагнул вперед. Гости расступались, а Риан нес меня по ступеням и поставил на ноги, лишь когда переступил порог и мы оказались в холле его дома.

Я невольно залюбовалась украшениями, превратившими холл в настоящую сказку. В воздухе висели сотни горящих свечей. Они поднимались под самый потолок, и казалось, что там, наверху, светит маленькое горячее солнце. По перилам лестницы, уходившей на верхние этажи, вились магические цветы. Они благоухали, и из разноцветных, ярких бутонов время от времени выстреливали блестки, осыпавшиеся на пол и исчезавшие, словно их и не было вовсе.

У стен стояли ледяные статуи, в фонтанах журчала вода. И я увидела в глубоких мраморных чащах цветущие лотосы и лилии.

— Это фантомы, — проговорил Риан тихо. — Но очень нравится дамам. К тому же маг, создавший их, знает толк в красоте.

И с этим было просто невозможно не согласиться!

— Я уже заметила, — призналась тихо, когда из цветов, что плелись по перилам, вместо блесток вылетели бабочки. Яркие, прозрачные. Их было так много, что я невольно рассмеялась, не заметив, что в холле мы уже не одни. Невольно ахнула и запрокинула голову, заметив, что пестрая стайка поднялась к потолку, где и осыпалась вниз блестящим конфетти и серпантином. Послышались восторженные возгласы и даже аплодисменты. Это гости начали заходить в дом.

К нам с Эдрианом снова подошли Элиса и Вандерберг. Я не стала спрашивать «отца» о том, где Розалинда. Не хотела портить счастливые мгновения, но он сам ответил, решив, что мне небезынтересна пропажа матушки.

— Я отправил ее домой. Кажется, наша мама переволновалась, — сообщил он мне и, чуть наклонившись, поцеловал в щеку. — Жаль, конечно, что ты будешь в такой день без поддержки матери, — добавил он, и леди Элиса поспешила вмешаться, надев самую лучезарную улыбку из своей коллекции.

— Я постараюсь заменить миссис Вандерберг для Элеоноры. — Она доверительно опустила ладонь на локоть моего мнимого отца. — Все же Нора теперь носит фамилию Дерри. И она мне как дочь!

— Леди Дерри! — Леонард Фаррел возник у меня перед глазами, сверкая насмешливой улыбкой. — Я очень надеюсь, что третий танец вы оставите за мной! — Он поклонился в своей привычной шутливой манере.

— Третий? — удивился Эдриан.

— Конечно, ведь первый она будет танцевать с тобой, своим законным супругом. А второй, как я полагаю, принадлежит его королевскому величеству!

И тут в холле наступила ошеломляющая тишина. А затем кто-то нервно шепнул: «Здесь король!» — и я повернулась к дверям.

И да. Это был он. Монарх собственной персоной. Величественный и еще достаточно молодой мужчина. Впрочем, по поводу его возраста ходили слухи, и подозреваю, что без магии омоложения здесь не обошлось. И все же король был весьма интересным мужчиной. Хотя с моим Эдрианом ему не сравниться.

Пауза затянулась. Подданные очнулись от восторга и склонились перед главой королевства. А король важно подошел к нам с Дерри.

— Эдриан, — голос у его величества был под стать его внешности. Спокойный, уверенный, хорошо поставленный. — Поздравляю! — Он улыбнулся и перевел взгляд на меня. — Я надеюсь, что моему лучшему магу повезло с супругой. И жду от вас скорейшего пополнения семьи. Порадуйте лорда Дерри наследником, — милостиво произнес он.

Я присела в глубоком реверансе, а монарх произнес:

— Я задержусь на вашем празднике. И, надеюсь, молодая леди Дерри оставит за мной второй танец!

Вот тут я не выдержала и бросила быстрый взгляд на Фаррела. Лео усмехнулся и подмигнул мне. Этот насмешник как в воду глядел! Все-то он знает!

— А теперь прошу оставить все церемонии. Я здесь просто гость. И да будет пир! — возвестил король, и, словно подчиняясь его приказу, все цветы в холле внезапно выстрелили в потолок сотнями ярких бабочек...

Праздник несомненно удался. Все было настолько хорошо организовано, что я даже не вспоминала о том, что произойдет завтра. Хотя забыть такое очень тяжело. Почти нереально. Но я забыла. Я веселилась и танцевала.

Стоило отметить, что большой зал оформили еще более ярко, чем холл. Леди Дерри постаралась. Стоило поблагодарить ее за такой подарок нам с Рианом. И все же в самом воздухе витало что-то особенное. Ощущение неизбежности, придававшей счастью и радости толику горечи.

Первый танец я танцевала с мужем. Когда он держал меня в своих руках и вел по мрамору зала под легкую музыку вальса, смотрела в его глаза и тонула в них, мечтая о том, чтобы это длилось вечность. Но затем пришла очередь его величества. К слову, он оказался отменным партнером и ничуть не уступал в гибкости моему супругу.

Называя Эдриана так, я никак не могла поверить в то, что это произошло.

Мы настоящие муж и жена, а не поддельная невеста и чужой жених.

Я принадлежу ему, а он — мне. И кольца, окроплённые кровью, тому подтверждение. До сих пор не могу поверить, что он пошел на это. Ради меня. И если знал, чем все в итоге закончится, то почему?

Ответа не было. А сам Дерри не спешил заводить разговор на неприятную нам обоим тему. Мы не сговариваясь решили, что подарим себе несколько часов счастья до рассвета, который принесет с собой неизвестность.