— Что? — прорычал Беккер, тараща на меня глаза.

— Я говорю, отдайте прежде ключ от дома. Ведь только он снимает магический купол, — сказала я и, улыбнувшись, протянула руку, шевельнув пальцами, будто приглашая этого мерзавца к действию.

Помявшись, с явной неохотой, но Беккер протянул мне ключ. Сжав его в ладони, я ощутила прохладу металла и даже не посмотрела на то, как деньги исчезают в столе оборотня.

— Вот и все, — заключил поверенный, и мы поднялись со стульев под почти ненавидящим взглядом хозяина дома.

— Вы получили то, что хотели, — не удержалась я уже на пороге. — И получили с лихвой. Вот и радуйтесь, мистер Беккер. А я надеюсь, что мы больше никогда не увидимся с вами!

— Зря надеешься, Ив, — еле слышно бросил мне в спину оборотень. Но я не остановилась и не обернулась, чтобы посмотреть на него. Прошла, едва не зацепив плечом Кристал, стоявшую у дверей. И, в сопровождении Нортона и парочки здоровенных слуг, направилась прочь от кабинета, мечтая только о том, чтобы как можно дальше оказаться от банкира и его дома.

Сердце пело и ликовало. И мне едва удавалось удержать усталый смех, волновавший грудь, рвущийся изнутри.

Вот и все. Дом мой. Снова. Я сделала это. Спасибо Нортону и судьбе.

* * *

— Его величество ценит тебя, дорогой. — Леди Дерри радостно улыбалась, сидя за столом рядом со своим сыном. Кажется, как понял Эдриан, его матушка довольна сложившимся положением дел. А вот он сам не знает, чем займется в этот месяц ненужной свободы.

Он не собирался ухаживать за Элеонорой. Матушке, конечно же, не стоит знать о том, что с невестой он уже договорился. Элиса искренне надеется, что он бросится ухаживать за будущей леди Дерри, забыв обо всем, как и положено воображаемому жениху.

И вот как скажешь ей, такой счастливой, о том, что он намерен, вместо того чтобы участвовать в подготовке к свадьбе, отправиться в загородное поместье и разобраться с накопившимися делами! Нет. Матушка не поймет.

— Король понимает, как важно молодым быть вместе в такое волнующее время! — Леди Дерри даже перестала есть, хотя перед ней стоял ее любимый десерт, ягодный салат со взбитыми сливками. — Как же я благодарна ему! — Она перевела взгляд на сына, спокойно пьющего чай. — Я надеюсь, его величество почтит нас своим присутствием на церемонии бракосочетания? — спросила она вдохновенно.

— Полагаю, да, если ничего не изменится! — бросил Риан и поставил чашку на стол.

— Я завтра же приглашу миссис Вандерберг и мисс Элеонору погостить у нас до свадьбы, — ошарашила идеей мать. Риан обрадовался, что не пьет больше чай. Так как сильно подозревал, что поперхнулся бы от подобного предложения.

— Что? — переспросил он.

— Вам непременно надо быть поближе, чтобы лучше узнать друг друга, — заявила леди Дерри. — А что лучше сближает молодых, чем общение?

Риан прокашлялся, прочищая горло. Взяв себя в руки, он спокойно заявил:

— Матушка, у меня были немного другие планы на этот период. Приготовления к свадьбе идут самым лучшим образом, и я верю, что вы и миссис Вандерберг организуете все на лучшем уровне. Вы не ограничены в средствах. А потому покупайте и заказывайте все, что пожелает ваша душа. У меня же есть дела в поместье. Я давно не был там. И очень хотел бы использовать время вне королевской службы с большой пользой.

— Но... — Улыбка погасла на лице Элисы. — Разве это не может подождать, Риан? Мне казалось, что невеста важнее, чем долговые книги и арендаторы.

— Я и так слишком долго тянул, матушка, — спокойно возразил маг, зная, что не уступит матери, даже несмотря на ее поникший вид. Он решительно не намерен терпеть эти две недели присутствие рядом мисс Элеоноры. С него хватит и всей дальнейшей жизни, хотя он не планировал брак до гробовой доски.

Леди Дерри поникла. Риану даже стало стыдно, и, глядя, как мать печально ковыряет ложечкой салат, он пожалел о своей резкости. Но внезапно женщина оживилась. Взгляд ее засверкал, и она казалась снова полной сил и энергии.

«Что еще она придумала?» — с опаской прикидывал маг, когда Элиса заговорила:

— Значит, мисс Элеонора поедет с тобой! А мы здесь с ее матушкой закончим все приготовления. И правила приличия будут соблюдены. Она отправится отдельно и в компании слуг и компаньонки. Так что у тебя, Риан, будет возможность уделить внимание Норе и заодно заняться делами поместья. Полагаю, мисс Вандерберг не откажется от подобной поездки! — просияла леди Дерри.

Эдриан сдвинул брови. Идея матушки выглядела безумной. Внутри зрел острый протест. Но при виде ее широкой улыбки и взгляда, полного надежды, мужчина понял, что примет это безумие. А с Элеонорой договорится. Они просто не будут мешать друг другу. Благо особняк в поместье огромный. Так что при желании они могу не видеться неделями. Хотя еще был шанс, что мисс Вандерберг откажется. Правда, шанс даже самому Дерри казался призрачным. Его матушка, при всем ее покладистом характере, умела убедить любого. И мысленно Эдриан уже представлял себя в дороге в компании невесты, а еще второго экипажа, заполненного нарядами. Так как ни одна уважающая себя леди не отправится в дорогу без горы платьев и прочих дамских штучек. А ведь он хотел верхом добраться до своих владений. Ну что ж, с этой мыслью придется попрощаться.

— Ты же не против, Риан? — спросила Элиса тихо.

— Нет. Поступайте так, как считаете нужным. — Он мягко улыбнулся матери.

— Замечательно! — Леди Дерри всплеснула руками и забыла о чае. — Тогда я немедленно напишу Вандербергам и приглашу их сегодня на ужин. Заодно поговорим и о вашей поездке за город.

Эдриан хмыкнул, но комментировать восторг матери не стал. А Элиса, подхватив юбки, словно озорная девушка, поспешила прочь из комнаты, увлеченная собственной идеей.

Риан проводил ее взглядом и потер лоб усталым движением.

«Пусть все идет так, как идет, — решил он. — Все равно я уже ничего не изменю. Отец решил за нас обоих. За меня и за мисс Вандерберг». Впрочем, это не означало, что Эдриан намерен что-то менять в своей жизни. Главное, чтобы Элеонора придерживалась их, пока устного, соглашения. А когда они подпишут договор, он получит относительную свободу. Ему хватит.

* * *

— Даже не знаю, как выразить вам свою признательность, — произнесла я, когда экипаж привез Нортона по названному им адресу. Морган остановил карету перед высоким городским домом. Судя по всему, мистер Нортон занимал часть этого здания, показавшегося мне довольно респектабельным. Подобные снимают зажиточные граждане, и обычно такой дом делят сразу несколько владельцев. Да и район был не из окраинных, что свидетельствовало о приличных доходах поверенного.

— Ну что вы, мисс Истрейдж, — мягко проговорил поверенный. Он выбрался из кареты и, обернувшись, взглянул на меня. — Мне всегда приятно ставить на место людей, подобных Беккеру. Мы завершили сделку в вашу пользу. Я проверил все бумаги на подлог и уверяю вас, история с невидимыми чернилами не повторится. Но, прежде чем мы простимся, позвольте дать вам совет.

— Буду рада принять его, — ответила, чувствуя невероятную благодарность. Вот уж не думала, что среди дорогих адвокатов найдется по-настоящему честный человек.

— Мистер Беккер показался мне весьма неприятным и скользким типом, — сказал Нортон. — И, боюсь, он так просто не оставит вас в покое. Так что советую быть настороже, мисс Истрейдж. Я бы хотел ошибаться насчет господина банкира, но, как показывает жизнь, это вряд ли.

— Вы правы, мистер Нортон, и спасибо за ваш совет. Я планирую на некоторое время сменить обстановку, — проговорила я тихо, и, думаю, он прекрасно понял намек, так как знал содержание договора, который я подписала в его присутствии с мисс Вандерберг.

— Возможно, это даже к лучшему, — мягко улыбнулся поверенный и, приподняв шляпу, поклонился мне. — Хорошего вечера, мисс. Надеюсь, у вас все будет отлично.

— И вам доброго вечера, — кивнула я. — Еще раз благодарю за вашу помощь. Боюсь, без вас меня бы снова обманули.