- Оклеветанного графа Мизана? - уточнила я.

- Графа Отравителя, - поправила Бертина. - Гордерик Мизан - искуснейший алхимик в королевстве. Говорят, его услугами пользовалась даже члены королевской семьи, и он служил им верой и правдой. Однако и на старуху бывает проруха. Кто-то из придворных дам заплатил графу много золота, чтобы он приготовил яд для фаворитки Его Величества. Граф не смог отказаться от щедрой оплаты, но не учел большую привязанность короля к любовнице. В итоге Его Величество выяснил, кто стоял за отравлением, и с тех пор ход во дворец семейству Мизан заказан. Альвина, судя по всему, истинная дочь своего отца. Пользоваться его методами у нее в крови. Так что будьте с ней поосторожнее, соэлла. Полагаю, дочь Графа Отравителя поостережется избавляться от соперниц с помощью радикальных мер, но разного вредительства от нее можно ожидать вполне.

Хм, задумалась я. Дочь алхимика, значит... Однако. Здесь, в замке, никакой алхимик не сможет приготовить яды или какие-то несмертельные, но вредоносные вещества. Для этого нужна лаборатория, насколько я понимаю. Разве что... Саторин упоминал, что готовит целебные зелья для обитателей замка, но, полагаю, ему для этого привозят совсем не те же самые препараты, которые нужны алхимику. А это значит...

Тут мне в голову пришла идея. Можно было бы, конечно, натравить ламий на Альвину Мизан, но вырывание сердца и выедание печени... Не-не, это не наш метод. Так недолго в этом мире заработать прозвище Сюзанна Кровожадная. А после смерти моим именем будут пугать маленьких детей. Как-то это печально звучит, я ж не зверь какой. Мы пойдем другим путем.

- Девоньки, пс-с-с, - подозвала я ламий.

Обе призрачные девицы перестали мотаться в воздухе, вызывая у меня головокружение, и подлетели ко мне.

Не обращая внимания на Бертину, поглядывающую на нас с подозрением, я быстренько шепнула кое-что ламиям. Те оживились, покивали и пропели вдохновленно:

- Все сделаем, заступница наша! В лучшем виде исполним! Ваше слово - закон для нас! Взмыли под потолок и раз - в стену обе. На том и исчезли.

Бертина моргала, хмурясь и глядя на меня очень пристально.

«Наверное, хочет знать, что я им сказала», - подумала я.

- Не буду спрашивать, что вы им сказали, - тотчас ответила Бертина. - Главное, чтобы сделанное этими призраками не связали с вами, соэлла. Надеюсь, вы это понимаете.

А я уже и забыла, что моя дуэнья телепатка. Но сейчас скрывать мне было нечего, так что пусть себе.

- Вы меня немного удивили, соэнья, - произнесла я.

Бертина чуть приподняла бровь вопросительно.

- Неужто и впрямь были бы не против скормить ламиям Альвину Мизан?

Взгляд Бертины посерьезнел. Кажется, я уже видела в глазах моей дуэньи вот эту непреклонную решимость.

- Я во что бы то ни стало должна сделать вас женой герцога Кархейского, соэлла. Вмешательство дочери Графа Отравителя может помешать мне достичь цели, поэтому было бы неплохо сделать так, чтобы она больше не вмешивалась.

Кажется, что-то подобное я от Бертины уже слышала. Вроде бы, ее наняли мои родители, чтобы она помогла мне пройти отбор.

Кто же она такая, эта Бертина?

Не успела я об этом задуматься, как раздался стук в дверь.

- Я открою, - сказала Бертина.

На пороге моих покоев стояла миловидная блондинка.

«Ангел», - подумала я.

- Сайа Даркин, - произнесла Бертина. - Добрый день, соэлла.

Блондинка улыбнулась.

- Добрый день, соэнья, - кивнула она Бертине и адресовала кивок мне: - Добрый день, соэлла.

Стоящая передо мной девушка была не просто милашкой, как Сюзанна. Она была настоящей красавицей. Прямые длинные волосы, подхваченные на затылке каким-то украшением для волос, льняным полотном струились по спине и по плечам. Лицо ее казалось одухотворенным, черты идеальными, на губах жила своей жизнью улыбка Джоконды.

Ну здравствуй, Леонардо.

Сайю Даркин я помнила - по пути в замок она утешала напуганную Ойвию Лантини. Но тогда в темноте у меня не было возможности ее рассмотреть.

- Что вас привело к моей госпоже, соэлла? - вежливо, но твердо спросила Бертина.

Сайа с мягкой улыбкой перевела взгляд на меня.

- Вы, вероятно, знаете, что, как потомок Орвина Даркина, я маг. Слабый маг, но тем не менее... Недавно я почувствовала всплеск магии и решила узнать, что произошло. Магический след привел меня к вам, соэлла Сюзанна, и теперь я вижу, что у вас неприятности.

Мы с Бертиной переглянулись, а Сайа вдруг сказала:

- Похоже, к вам применили полнящие чары. - Она перевела взгляд на печенье, лежащее на столе. - Могу предположить, что сделано это было с помощью алхимии. И я даже догадываюсь, кем.

Снова посмотрев на меня, Сайа склонила голову набок и снова улыбнулась:

- Вы примете мою помощь, соэлла Сюзанна?

Хоть убейте, но я не чувствовала никакого притворства в этой девушке - в ее взгляде не было ничего, кроме желания помочь.

Красива, как ангел, и добра, как ангел.

В этот момент я не могла не признать: будь я герцогом и имей возможность выбирать себе жену, я бы без вариантов выбрала Сайю Даркин.

Глава 9. ОБМЕН ЛЮБЕЗНОСТЯМИ

Признаюсь, сначала я просто хотела посмотреть, что из себя представляет эта их магия. Одно дело - спецэффекты в кино, а другое - увидеть воочию. Любопытно же. А то я в чужом теле уже просыпалась, с демоном близко пообщалась, печенье зачарованное протестировала, теперь вот захотелось на магию своими глазами посмотреть.

А еще, глядя на красоту Сайи Даркин, мне зачем-то нужно было увидеть, что она умеет. Слабый маг? Хочу посмотреть, что в этом мире означает «слабый маг».

Сайа попросила нитки - обычные нитки для шитья. Пришлось реанимировать Лотти из обморока. У любой уважающей себя служанки должны быть нитки и иголка, на случай, если у хозяйки от лишней пироженки швы на талии разойдутся. Правильно я мыслю?

Лотти пришла в себя, повращала глазами, чтобы убедиться, что призраков не видно, и побежала за нитками. Бертина тем временем принесла одно из лучших своих платьев: цвета старой сливы, чопорное, со скромным декольте - в таком даже грудью четвертого размера козырять будет сложно.

Вдев нитку в иголку, Сайа Даркин склонилась над платьем Бертины. Вдруг из пальцев Сайи просочились тонкие струйки золотистого света, а следом и нить в ее руках засветилась тем же золотом.

Мы с Бертиной переглянулись и продолжали наблюдать.

Стежок здесь, пару стежков там, еще несколько вот тут.

- Есть ли ленточка для волос? - спросила Сайа.

- Лотти, - коротко распорядилась я, и служанка тут же откуда-то добыла ленточку.

Оставив несколько стежков и на ленточке, Сайа разорвала нитку и вернула швейные принадлежности Лотти.

- Моей магии хватит до полуночи, - сказала Сайа.

«Да-да, в курсе, а потом карета превратится в тыкву», - подумала я.

- Но к тому времени ужин уже закончится, соэлла Сюзанна, - с мягким кивком головы уверила меня красавица-магичка. - Примерьте это платье - и все поймете. Полагаю, если вы съели не слишком много печенья, то действие полнящих чар не продлится слишком долго, однако вряд ли оно сойдет в ближайшие пару дней. Но надеюсь, что сегодня я смогла вам помочь.

С этими словами она откланялась и ушла.

Мы с Бертиной в две пары глаз смотрели на платье цвета старой сливы, как на спящего аллигатора.

- Она сказала - примерить, - первой заговорила я.

- Я должна сделать это первая, - решительно кивнула Бертина. - Если после примерки я не превращусь в жабу, лицо не обложит бородавками или вместо человеческой речи я не начну блеять козой, то вы сможете смело идти в этом платье на ужин. Ну а если... - Моя дуэнья посмотрела на меня строго и сказала: - Если со мной что-нибудь случится, соэлла, вам придется пройти этот отбор без моей помощи. Но вы должны его пройти всенепременно, обещайте.

- Торжественно клянусь, - кивнула я.