- Графиня!

Я хихикнула.

Его светлость тем временем одной рукой попытался дотянуться до пепельной, но получил хвостом по носу от толстой чернушки, которая, видимо, разозлилась, что он отвлекся на другую даму: «Так тебе, изменник!»

- Соэлла Бизар, вы все еще здесь?! - уже начинал впадать в ярость герцог, и тут до меня наконец дошло, почему он так злится и пытается меня выставить, несмотря на то, что ему лучше было бы обратить свое внимание всецело на кошек.

Мое присутствие его смущало.

Тем временем рыжая кошка вцепилась зубами в шелковую ленточку, связывающую волосы герцога, и потянула изо всех сил.

Глядя, как герцог вертит головой, пытаясь освободиться, я хихикнула во второй раз.

Его светлость услышал. Его светлость разозлился.

- Соэлла Бизар, уйдите про!..

В этот момент самый спокойный из присутствующих - черный кот с белыми лапками, -прыгнул на свободное плечо герцога и резко мотнул хвостом. Оный - хвост, не кот, - угодил прямо в открытый рот светлости, оборвав того на полуслове.

Это было выше моих сил.

Плотный ком возмущения, которое владело мною буквально минуту назад, взорвался и брызнул во все стороны неудержимым весельем.

Ох, давно я так не хохотала. Хохотала и не могла остановиться.

Видимо, кошки - и кот тоже - не были поклонниками сопрано, потому что от моего смеха они поспрыгивали с дивана, убежали на винтовую лестницу, ведущую на верхние этажи башни, уселись там на ступенях и принялись поглядывать на меня с кошачьей нелюбезностью.

Сквозь смех я видела, как герцог сначала побагровел, с недовольством наблюдая за моим приступом хохота, потом выдохнул, отбросил щетку на диван и стал барабанить пальцами по колену, видимо, в ожидании, когда я успокоюсь.

- Ох, вы уж извините, ваша светлость, - все еще борясь со смехом, но уже не таким неистовым, сказала я. - Но это и правда смешно.

- Ничего смешного, - проворчал герцог, хмурясь и не глядя в мою сторону.

- Да нет же, - заверила я его. - Очень смешно. Если бы вы только знали, что я себе представила, когда услышала ваш голос из окна.

- Не понимаю, о чем вы говорите, - продолжал хмуриться недовольно герцог; теперь он уже на меня смотрел, хоть и нехотя.

- «Маркиза, слезьте с моих колен!» - передразнила я его. - «Графиня, прекратите ерзать, позвольте вами заняться». «Граф, перестаньте вылизывать ухо графини!»

Герцог сначала нахмурился еще сильнее. Потом задумался. И наконец прокашлялся с таким видом, будто ему стало неловко.

- Откуда у благородной соэллы такие... непристойные фантазии? - спросил он, косясь на меня с подозрением.

- А я развита не по годам, - снова развеселилась я.

Его светлость хмыкнул.

- После вашего поведения в саду, возле роз первой герцогини - нисколько не удивлен, -неодобрительно заявил герцог.

Я только плечами пожала, продолжая улыбаться. Ясно же, что он намекал на мой дерзкий поцелуй.

Ну, а куда же я дену свои тридцать восемь и семерых любовников? Но его светлости такие подробности о моем жизненном опыте знать не стоит.

- Никогда бы не подумала, что вы так любите котов, - сказала я и тут же меня осенило. Вспомнив кусты желтых роз, я спросила:

- Или коты не ваши?

Герцог тяжело вздохнул, снова покосился на меня неодобрительно, но в этот раз так, словно я вторглась туда, куда не следовало.

- Удивительная проницательность для кого-то, вроде вас.

- Кого-то вроде меня? - в первый момент не поняла я, но секунду спустя дошло - милашка Сюзанна с ее наивным личиком уж точно не производила впечатление проницательного человека.

- Значит, я угадала? Это питомцы одной из ваших жен?

Его светлость помолчал, потом тяжело вздохнул и, снова не глядя на меня, ответил:

- Вы угадали. Эти кошки были питомцами второй герцогини.

Он продолжал молча смотреть в сторону, и от воцарившегося молчания смеяться мне совсем расхотелось. Я уже подумала, что стоит извиниться и уйти, но герцог внезапно продолжил:

- Аурелия нашла их прямо на дороге, когда направлялась на отбор невест. Пятеро котят возле мертвой матери-кошки. Моя вторая супруга была доброй девушкой, подобрала несчастных и привезла с собой сюда - на остров. Четверо из пятерых оказались девочками. Аурелия не обладала вашей буйной фантазией. Она сказала, что не умеет придумывать имена, и поэтому каждый котенок вместо имени получил титул: Баронесса, Маркиза, Графиня, Герцогиня и Граф. С тех самых пор они живут в замке.

В то время как его светлость старательно не смотрел на меня, я пристально смотрела на него.

Когда он подстригал кустарники с желтыми розами, я решила, что герцог любил свою первую жену. Сейчас я, наверное, могла бы сделать тот же вывод: вторую жену он тоже очень любил. Этот вывод напрашивался сам, ведь любимыми розами первой супруги вполне мог заниматься садовник, а котов можно было бы поручить слугам. Но и о цветах и о кошках его светлость заботился лично, никому не доверяя.

Он любил всех своих жен? Или дело не в этом?

Может быть, им двигало чувство вины перед женщинами, которые покинули этот мир совсем молодыми из-за его проклятия? Может, он, заботясь о том, что было им дорого, пытался отдать долг? Что-то возместить им?

Однако суть была одна - он делал это потому, что сердце у него было на месте. Бессердечный человек, равнодушный человек... не стал бы.

Особенно учитывая тот факт, что роль кошатника ему, мягко говоря, не подходила.

Я вспомнила, как неуклюже он выглядел в окружении животных - они крутили им, как им вздумается.

«А ты хороший мужик, твоя светлость, - подумала я, глядя на хмурый профиль Реола Кархейского, и украдкой улыбнулась. - Пытаешься выглядеть грозно, но на самом деле ты... очень даже милый».

- Прошу прощения, что побеспокоила, ваша светлость, - сказала я и вышла из башни, не озаботившись узнать, смотрит ли герцог мне вслед.

Двигаясь по одной из тропинок сада, я серьезно задумалась.

Полагаю, мне пора побольше узнать о бывших женах его светлости. У меня было очень много вопросов. Сколько у него было жен? Как долго они прожили в качестве его супруг? И в конечном итоге: что с ними случилось?

Кажется, Бертина упоминала, что видела где-то их портреты?

Вот с них, пожалуй, и начнем.

Глава 13. ИСЧЕЗНУВШИЙ ПОРТРЕТ

Тропинка завернула за угол, и я вместе с ней. Впрочем, не успела завернуть, как на меня кто-то налетел.

- Простите, госпожа! - произнес молодой голос.

Передо мной стоял похожий на удивленную рыбку молодец в униформе слуги.

- Да ничего-ничего, - снисходительно покивала я; парень на работе, шел, торопился -наверное, чье-то поручение исполнял, чего ему прощения просить? Это я тут без дела шатаюсь.

Когда он коротко и быстро поклонился и уже хотел уйти, я вдруг решила, что он мне подвернулся под руку очень кстати. Он, конечно, торопился, все дела, но... работа не волк

- в лес не убежит.

- А-а-а... любезный... Эльвин, если я правильно помню?

- Прошу прощения, госпожа, - снова быстро и коротко поклонился слуга. - Эвальд, госпожа.

Память на имена у меня была выдрессированная долгими годами работы в рекламном агентстве. Когда работаешь с большой клиентской базой, имена клиентов лучше не забывать - обидеться могут. Поэтому я точно была уверена, что слугу, который пару дней назад встретился мне в саду и назвал имя садовника, звали Эльвин. И это определенно был тот же самый слуга: конопатый, с выпученными глазами и до смешного большим ртом.

- Ну Эвальд, так Эвальд, - сказала я, отмахнувшись от этой загадки. - Мне нужна твоя помощь, Эвальд. Где-то в замке должны быть портреты супруг его светлости. Отведи меня к ним, будь добр. Хочу, так сказать, поприветствовать бывших хозяек замка.

Если Эвальд и не сильно обрадовался, что его отрывают от дел, то вида не показал.

- Да, госпожа. Прошу вас, госпожа.