– Но тогда что же делать?

– Избавиться от людей, у которых не ум, а умишко, Отстранить их от власти.

– Но тогда мы лишимся всех наших достижений…

– Да каких достижений? – раздраженно вскричал Малкольм. – Несмотря на все достижения, время, которое женщины затрачивают на домашнее хозяйство, точно такое же, как было в 1930 году. Все эти пылесосы, стиральные машины, мусоропроводы, химчистки… Почему на уборку квартиры уходит столько же времени, как в тридцатом году?

Элли не ответила.

– А потому что нет никакого прогресса, – сказал Малкольм. – Никакого реального прогресса не существует. Тридцать тысяч лет назад, когда люди рисовали картины на стенах пещер в Ласко, они работали по двадцать часов в неделю, чтобы обеспечить себя пищей, инструментами и одеждой. В остальное время они могли играть, спать или просто делать что им заблагорассудится. И при этом они жили в естественном мире с чистым воздухом, с чистой водой, с прекрасными деревьями и роскошными закатами! Подумайте об этом! Двадцать часов в неделю… Тридцать тысяч лет тому назад…

Элли спросила:

– Вы что, хотите повернуть время вспять?

– Нет, – сказал Малкольм. – Я хочу, чтобы человечество очнулось.

Современная наука существует уже четыре столетия, и нам пора бы понять, что в ней хорошо, а что плохо. Пришло время все изменить.

– Пока мы не уничтожили нашу планету? – спросила Элли.

Малкольм вздохнул и закрыл глаза.

– О Господи! Да меня это меньше всего волнует, – пробормотал он.

* * *

В темном туннеле, нависавшем над Рекой Джунглей, Грант медленно вел лодку вниз по течению, хватаясь за ветки и притормаживая. Он по-прежнему слышал непонятные звуки. И наконец увидел динозавров.

– Это не те, ядовитые?

– Те самые, – подтвердил Грант. – Дилофозавры. На берегу реки стояли два дилофозавра. Их тела высотой три метра были покрыты черными и желтыми пятнами, а брюхо было ярко-зеленым, как у ящериц. Два красных изогнутых гребня проходили по верху от носа к глазам, образуя как бы букву «V». Сходство с птицами усиливалось тем, как дилофозавры двигались. Спустившись к реке на водопой, они наклонялись, а затем, подняв головы, рычали и ухали. Лекси прошептала:

– Может, нам лучше вылезти и пойти пешком? Грант отрицательно покачал головой. Дилофозавры меньше тиранозавра. Они могут протиснуться сквозь густые заросли на берегу. И вообще, они довольно проворны, подумал Грант, наблюдая за дилофозаврами, которые то рычали, то ухали, обращаясь друг к другу.

– Но мы не можем проплыть мимо них на лодке! – настаивала Лекси. – Они же ядовитые!

– Придется как-нибудь проплыть, – сказал Грант. Дилофозавры продолжали пить и ухать, как совы. Казалось, это у них какой-то странный, повторяющийся ритуал. Животное, стоящее слева, нагибалось к воде, разинув пасть, в которой виднелись длинные ряды острых зубов, и, попив, ухало. Тогда другой дилофозавр, стоящий справа, ухал в ответ и наклонялся к воде, он был как бы зеркальным отражением первого ящера, в точности воспроизводя его движения, только в обратной последовательности. После этого все опять повторялось.

Грант заметил, что динозавр, стоявший справа, немного поменьше, пятна на его спине тоже были меньше, а гребень – не такой яркий.

– Будь я проклят! – воскликнул он. – Это же брачный ритуал.

– Нам не удастся проскочить мимо них? – спросил Тим.

– Не сейчас. Они стоят у самой воды. Грант знал, что животные нередко исполняют подобные брачные ритуалы часами. Они находятся без еды и ни на что не обращают внимания… Он взглянул на часы. Двадцать минут десятого…

Ну, так что будем делать? – спросил Тим. Грант вздохнул:

– Понятия не имею.

Он сел на дно лодки, и тут вдруг дилофозавры начали возбужденно гоготать и рычать. Оба ящера отвернулись от воды и смотрели куда-то назад.

– Что там такое? – спросила Лекси. Грант улыбнулся.

– Я думаю, мы дождались подмоги. – Он оттолкнулся от берега. – Ребята, ложитесь на дно лодки. Мы должны промчаться мимо них как можно быстрее. Помните: что бы ни случилось, не говорите ни слова.

Лодка, набирая скорость, двинулась по течению в сторону трубящих дилофозавров. Лекси лежала в ногах у Гранта и испуганно смотрела на него. Они приближались к дилофозаврам, которые все еще глядели в противоположную сторону, Грант достал пневматический пистолет и проверил заряд.

Лодку несло дальше, до путников донесся странный запах: сладкий и одновременно тошнотворный. Пахло словно засохшей рвотой. Голоса ящеров стали громче. Лодка сделала еще один поворот, и Грант затаил дыхание. Дилофозавры были уже в нескольких метрах от путников и продолжали трубить, глядя в сторону деревьев. Как Грант и предполагал, они трубили, отпугивая тиранозавра. Тот пытался пробиться сквозь заросли, и дилофозавры трубили и топали лапами по прибрежному илу. Лодка прошла мимо них. Воняло невыносимо. Тиранозавр ревел – наверное, потому, что видел лодку. И вдруг…

Стоп!..

Лодка встала. Они сели на мель всего в полуметре от дилофозавров.

Лекси прошептала:

– О Боже!..

По дну лодки что-то поскребло, и она сошла с илистой отмели. Они снова поплыли вниз по течению. Тиранозавр взревел в последний раз и ушел от берега. Один из дилофозавров удивленно огляделся и ухнул. Второй ему ответил.

Лодка неслась вниз по реке.

Тиранозавр

Освещенный лучами восходящего солнца «джип», подпрыгивая, летел вперед. Малдун вел машину. Дженнаро разместился рядом с ним. Они ехали по открытому пространству, удаляясь от зарослей пальм и других деревьев, которые росли вдоль реки в сотне метров к востоку от них. «Джип» подъехал к подножию холма и остановился.

– Господи, ну и жарища! – вздохнул Малдун, отерев тыльной стороной ладони пот со лба. Он отхлебнул виски из бутылки, которую вез, зажав между коленями, и предложил глоток Дженнаро. Тот отрицательно покачал головой. Он разглядывал расплывшийся на утреннем солнцепеке пейзаж. Затем посмотрел на бортовой компьютер и видеомонитор, прикрепленный к приборному щитку. На мониторе мелькали виды Парка. Грант с детьми все еще не показывался. Тиранозавр тоже.

Рация вдруг ожила:

– Малдун!

Малдун щелкнул переключателем:

– Слушаю.

– Вы выключили бортовой монитор? Я обнаружил рекса, он в квадрате 442. Движется по направлению к 443-му.

– Погодите минуту! – отозвался Малдун, настраивая монитор. – Ага, сейчас я его вижу. Он идет вдоль реки.

Ящер шел к северу вдоль зарослей, окаймлявших берега.

– Поаккуратней с ним. Вы его только обездвижьте, ничего больше.

– Не волнуйтесь, – ответил Малдун, щурясь на солнце. – Я его не обижу.

– Не забывайте, – продолжал Арнольд. – Это наша главная приманка для туристов.

Малдун выключил рацию, которая вдруг затрещала, словно от грозовых разрядов.

– Идиот! Он до сих пор ждет туристов. Малдун завел мотор.

– Давайте-ка навестим нашего дружка рекса, – мрачно пробурчал он, – и вкатим ему хорошую дозу. «Джип» затормозил.

– А вам не терпится с ним схлестнуться, – заметил Дженнаро.

– Пока я лишь хочу всадить иголочку этому здоровенному ублюдку, – сказал Малдун. – И потому я здесь.

Машина завернула и остановилась. Через лобовое стекло Дженнаро увидел прямо перед собой тиранозавра: тот пробирался среди пальм, росших вдоль реки.

Малдун осушил бутылку и бросил ее на заднее сиденье. Затем потянулся за своей трубой. Дженнаро смотрел на монитор, который показывал их «джип» и тиранозавра. Видимо, где-то за ними на деревьях установлена видеокамера.

– Если хотите помочь, – сказал Малдун, – то вскройте ящики, что стоят у вас под ногами.

Дженнаро нагнулся и открыл Халлибуртоновский ящик из нержавеющей стали. Внутри в пенопластовых прокладках покоились четыре цилиндра размером с литровую молочную бутылку. Надпись на них гласила:

«МОРО-709».