Эти слова напомнили Керри сегодняшний завтрак, когда Мэйда – или это была Зия? – съела все персики с тарелки и только понюхала ломтик ветчины, который сама же и попросила. «Мне нравится только его запах, – объяснила она, – а совсем не вкус». В ее словах было не больше смысла, чем в заказе Энни. Что она собирается делать с этой ветчиной? Нюхать, как Мэйда?
Официант тоже ничего не понял. Некоторое время он колебался, но все же решил не возражать.
– А для вас? – спросил он Керри, аккуратно записав пожелания Энни в блокнот.
Керри заказала горячие бутерброды с сыром и ветчиной, чем вызвала гримасу на лице Энни, а Рори попросил принести главное блюдо дня – пасту из морепродуктов. Как только Энни удалилась в дамскую комнату, Керри повернулась к Рори.
– Для чего весь этот спектакль? – спросила она.
– Это в духе Энни, – ответил он. – Никогда невозможно предугадать, что она выкинет. Я уже давно отказался от попыток предсказать ее поведение.
– Но что значат ее вопросы относительно мяса? Это было так странно.
Рори кивнул.
Керри внезапно осенила догадка.
– Интересно, что бы произошло, если б официант сказал, что животные были сбиты машиной?
– Может, тогда она заказала бы мясное блюдо.
Керри рассмеялась, но на лице Рори не было и тени улыбки.
– Ты ведь сказал это не всерьез?
– Я не знаю. Бог свидетель, я люблю женщин, но иногда они ведут себя очень странно.
– Мне стало жаль официанта.
– Это не должно тебя смущать. Однажды при мне Энни сказала нищенке, чтобы та хорошенько помяла фольгу в подкладке своей шляпки, поскольку гладкая поверхность пленки может образовывать особые лучи, способные поразить мозг. Бедная женщина перепугалась не на шутку. Я хочу сказать, что человек в здравом уме не станет так поступать.
От случайно произнесенных слов Керри пробрала дрожь. Она поймала себя на том, что сомневается, а в здравом ли уме она сама.
– А когда я спросил, зачем она это делает, – продолжал Рори, – она ответила, что для той женщины ее слова являются истиной. – Он вздохнул и немного наклонился вперед. – Ты скоро поймешь, что все жильцы «Вороньего гнезда» имеют свои странности. Конечно, они не представляют никакой опасности, хотя я признаю, что Брэндон иногда впадает в ярость. Я просто хотел тебя предупредить, что твои новые соседи могут значительно отличаться от прежних знакомых.
«Могу поспорить, что так оно и есть», – сказала про себя Керри, но вслух задала очередной вопрос:
– А кто такой Брэндон?
– Он живет в маленьком домике на заднем дворе, занимает квартиру на втором этаже. Тетушки живут в квартире под ним. Люций и Хлоя занимают третий этаж в нашем доме.
– Так они муж и жена?
– Не хочу даже думать об этом.
– Что ты имеешь в виду?
– Сама поймешь, – пожал плечами Рори. – Но с тех пор, как умер Поль, в доме больше никого нет, хватает и нас троих.
– Поль занимал комнаты, в которых теперь живу я? – спросила Керри.
– Да. Они с Энни были очень близки – лучшие друзья.
– Она, вероятно, до сих пор скучает по нему.
Рори кивнул:
– Мы все по нему скучаем, он был хорошим парнем, но Энни и Брэндон переживают тяжелее остальных. – Несколько секунд Рори помолчал. – В любом случае за неделю ты познакомишься со всеми жильцами. – Он усмехнулся и добавил: – Хотя с девчонками-воронами ты уже познакомилась.
– Теми, кто живет на дереве.
Керри произнесла эти слова с улыбкой, но сразу же вспомнила о предыдущем разговоре с ними, не столько о словах, сколько о странном ощущении и печальном настроении, вызванном этими словами. На мгновение у нее закружилась голова, Керри глубоко вдохнула и медленно выдохнула воздух из легких. Рори, казалось, ничего не заметил.
– Теми, кто, возможно, живет на дереве, – поправил он.
В его голосе девушке почудились странные нотки.
Снова какие-то тайны, решила она.
– Кто это, возможно, живет на дереве? – спросила Энни, занимая свое место за столиком.
– Мэйда и Зия, – ответил Рори. – Те, кто отравляет мне жизнь.
Энни засмеялась:
– Не стоит им потакать. Они изводят тебя только потому, что ты все спускаешь им с рук. – Она не стала дожидаться его ответа и повернулась к Керри. – Ну как, ты все еще раздумываешь, записаться или нет, или уже зарегистрировалась в университете?
– Как ты узнала, что я собираюсь учиться?
– Мне сказала Хлоя.
– Вот как. – Объяснение оказалось вполне разумным. – Надо бы мне подняться наверх и познакомиться с ней. До сих пор мы только разговаривали по телефону, да и то очень давно.
– А откуда ты вообще ее знаешь? – спросил Рори.
– Она дружила с моей бабушкой. – Снова этот странный приступ головокружения, как и во время разговора с Мэйдой и Зией. Керри опять глубоко вздохнула и постаралась не обращать на это внимания. – Когда я решила вернуться в Ньюфорд, Хлоя оказалась единственным человеком, кто мог бы помочь мне найти жилье. Думаю, мне очень повезло, что в ее доме как раз пустовала квартира.
– Так ты жила здесь раньше? – с удивлением спросил Рори.
– Не в самом Ньюфорде, а на севере, в горах. В небольшом городке под названием Хазард.
– Это один из старых шахтерских городков, – пояснила Энни.
Керри кивнула:
– Мы переехали в Лонг-Бич, когда я еще была совсем маленькой, так что я почти ничего не могу сказать о самом городе.
– А что ты собираешься изучать в университете Батлера? – спросил Рори.
– Историю живописи. Я… мне всегда хотелось рисовать, и я даже пыталась, подражая бабушке, но никогда не могла достичь хоть каких-то успехов… – Керри пожала плечами. – Кажется, моим родителям эта идея не очень нравилась, так что я оставила свое увлечение.
Энни сочувственно кивнула:
– Значит, они изменили свое мнение?
– Нет, – ответила Керри. – Они умерли, и теперь я могу заниматься тем, чем мне хочется. – Еще не договорив, она испуганно прикрыла рот рукой. – Господи, что же я говорю!
Наступило неловкое молчание, которое прервал Рори:
– Можно выбирать себе друзей, но никому не дано выбирать родных. Иногда так случается, что мы не слишком-то счастливы со своими родителями.
– Кровное родство не всегда сказывается, – согласилась Энни.
– Да, наверно.
Керри была очень благодарна друзьям за поддержку, но это не спасло ее от резкого ухудшения настроения. Ей захотелось остаться в одиночестве, забиться в угол и свернуться клубочком… Она была не в состоянии поддерживать разговор, к тому же ей совсем перехотелось есть.
– Вот и заказ, – неожиданно раздался чей-то голос.
Их официант вернулся, все с тем же жизнерадостным выражением на лице, а Керри даже не заметила, как он подошел.
– Горячие бутерброды с ветчиной и сыром для задумчивой леди, – произнес он, ставя перед Керри тарелку. – Морская паста для джентльмена. И для вас, – добавил он с поклоном, устанавливая перед Энни тарелку с салатом. – «Салат Цезарь» и ломтик ветчины. – Парень дружелюбно подмигнул Керри. – Желаю приятного аппетита.
– Ну разве он не прелесть? – сказала Энни, как только официант отошел.
Керри и Рори обменялись взглядами и не смогли удержаться от смеха. Недавно возникшая неловкость была забыта.
Ближе к вечеру нагруженная сумками и пакетами троица устало шагала по Стэнтон-стрит к «Вороньему гнезду». В тени дубов было значительно прохладнее, чем на солнце, но гораздо теплее, чем ожидала Керри от начала сентября. Хотя вряд ли она точно знала, чего стоило ожидать от погоды в Ньюфорде, она слишком долго жила совсем в других местах, но была готова к буйному листопаду, даже к снегу, а вместо этого наслаждалась последними теплыми лучами осеннего солнца. Весь день небо оставалось ясным, солнышко приятно припекало, а в свежем воздухе чувствовалось приближение холодов. Смену сезона можно было ощутить по запаху.
– Могу поспорить, что мебель уже привезли, – сказала Энни. – И нам самим придется втаскивать все это наверх.
– О, вам не стоит беспокоиться, – запротестовала Керри. – Я не хочу никому причинять…