— Ты знаешь, как обойтись без этого? Тогда давай, предлагай!

Допивая не спеша остывший кофе, Делагарди начал рассуждать:

— Вряд ли столь важный человек, которого привез этот корабль, дешево ценит свое время. Он скоро покинет этот отряд и отправится по своим делам. Проследить незаметно его дальнейший маршрут, вполне возможно. Вряд ли он проводит всю свою жизнь на борту корабля. Значит, он высадится на одной из планет. У тебя найдутся люди, которые сумеют скрытно подобраться к находящемуся у орбитального причала кораблю и организовать ему небольшую поломку. Такую, ради которой его придется ставить в ремонтный док?

"Ага! А вот это уже теплее. Конечно, наши агентурно-боевые группы никогда не готовились к операциям такого рода, но это исправимо. Значит, просим у нашего Капруччи специалистов и включаем их в состав групп. Стоп! А что они "чинить" будут? Тут нужен еще инженер, способный быстро определить, где, что и как нужно портить. Значит, пусть Капруччи передает на время дела заместителю и отправляется с нами на задание".

— Ларс! Ты предполагаешь, что такой человек не станет пересаживаться на случайный корабль до тех пор, пока не будет отремонтирован его собственный?

— Не могу ничего сказать. Если время терпит, то он может и подождать. Но если приспичит — ты должен подсунуть ему такой корабль, который не вызовет подозрений ни у него, ни у его охраны.

"Так, значит нужно рассмотреть два варианта: либо "берем" его прямо на планете, либо организуем дело так, чтобы он воспользовался нашим кораблем. Следует готовить оба варианта!"

— Майор, я примерно догадываюсь о том, как ты поступишь. Скажу только одно: "пассажир" конечно много скажет, но архив его корабля скажет намного больше. Я бы на твоем месте готовил сразу две операции.

— Ладно, спасибо тебе за совет, но это все нужно обдумать и хорошенько подготовить. А времени у нас не очень много. Если будут еще предложения — всегда рад тебя выслушать.

СИКУДА. "ГОЛУБИНЫЙ МЯТЕЖ".

— Генерал! Я совсем не понимаю этих людей. Неужели им не понятно, что они подвергают свою жизнь опасности?

— Госпожа посланница, люди просто никогда не видели настоящей войны. Военные сериалы в Сети — это одно. А увидеть это своими глазами — совсем другое.

— Господи, да что тут может быть интересного? Дебилы! Сплошные дебилы!

— Скорее великовозрастные дети. К сожалению, в моем распоряжении нет достаточно сил для того, чтобы заставить гражданское население покинуть зону боевых действий. Приходится ограничиться предупреждениями и просьбами.

Что верно, то верно. Сил было маловато. Против восьми с половиной тысяч солдат мятежников, Фердинанд имел в своем распоряжении не более тысячи человек. Правда, полчаса назад ему доложили о том, что флаеры перебросили в его распоряжение еще две сотни амберцев. Остальные должны были подойти только через сутки.

Но превосходство враг имел не только в людях. Пиндосы не скупясь снабдили баскистов роботизированными штурмовыми системами. Порядка тысячи боевых роботов против четырех сотен, которые были переданы со складов интендантства. По тяжелым огневым системам, соотножение тоже не радовало. Девять жидкотопливных гаубичных систем, против сорока восьми "гауссовок". Правда, в условиях боя в городе, последнее преимущество нужно было еще реализовать.

Преимуществ у бланкистов было всего два — в беспилотной авиации и легких скорострельных системах.

— Господа командиры! — начал совещание Бланк, — проанализировав обстановку, я пришел к выводу, что в нашем распоряжении есть только один день, который и решит нашу судьбу. Сидеть и ждать удара войск противника нет смысла. Как бы хорошо мы не подготовились к обороне, нас рано или поздно одолеют за счет численного превосходства.

Произнося речь, Фердинанд Бланк отслеживал реакцию на его слова у собранных здесь командиров. Результаты наблюдения радовали: ничего кроме внимания их лица не выражали. Кратко обрисовав обстановку, он перешел к изложению замысла:

— Единственный наш шанс на победу — опередить противника и первыми нанести ему удар. С этой целью, все наличные войска я свожу в двадцать четыре штурмовые группы. Их состав, оснащение и боевые задачи уже определены и сейчас будут перекинуты на ваши планшеты. Начало операции в 22.00 по местному времени. Приказываю вам немедленно отбыть к своим подразделениям и начать подготовку к выполнению поставленных задач.

Ну вот и все. План операции сброшен на планшеты исполнителей. Командиры распрощались и покинули кабинет. На все и про все им отведено двенадцать часов. Хочется надеяться, что удастся выполнить хотя бы треть желаемого. Все-таки войско его — "сборная солянка", как выразилась госпожа посланница. А вот кстати и она, судя по выражению ее лица, она принесла неплохие новости:

— Здравствуйте Лариса! Вы принесли хорошие известия?

— Конечно господин генерал, у меня сегодня только хорошие новости.

— Госпожа посланница, напоминаю вам, что я не генерал. Не стоит так шутить, мне это звание никто не присваивал.

— Хорошо, если вы это считаете шуткой, то не будем об этом. Сейчас важней другое — у нас появилась дальняя связь!

— Берложье прислало орбитальный ретранслятор?

— Если бы так было! Нет, из Берложья пока нет никаких вестей. Тут все проще, эта связь у нас была всегда, только мы об этом не догадывались.

— Лариса, вы нашли бесхозный узел связи? Каким образом? — Фердинанд от волнения даже забегал по кабинету взад-вперед.

— Нам о нем только что сообщила ваш новый директор Сикульского банка Валенсия. Только не стоит ее ругать за то, что она сообщила об этом прямо сейчас. Она все-таки женщина и ей страшно. Поэтому давайте простим ей те колебания и нерешительность, которые она испытывала в эти дни.

— Ладно, не станем ее упрекать в этом, — протектор остановился, успокоился, подумал, а затем спросил: Я так понимаю, что через планетарный узел связи работает и банковская система. Командование Сообщества отключив от связи с внешним миром все, что они считали нужным, не решились замахнуться на святое — финансовые операции.

— Скорее всего так оно и есть. Поэтому, мы этой линией для передачи шифрованных сообщений можем пользоваться. Но Валенсия нам подсказала еще одну вещь: оказывается мы сейчас можем использовать часть инфраструктуры платежной системы банка в качестве средств технической разведки!

— Даже так? Каким образом?

— Платежные терминалы. Только в столице их несколько тысяч штук. Все они оборудованы охранными системами, позволяющими вести видеонаблюдение за происходящим. Центральный пункт управления этой машинерией, находится в одном из зданий, которое контролирует охрана банка.

— А не слишком ли много знает вчерашняя "простая секретарша"?

— Фердинанд, я вам это сообщила вовсе не для того, чтобы Валенсия вдруг, в один прекрасный день начала испытывать неприятности.

* * *

С Валенсией Ларго, все действительно было непросто. Начать следует с того, что после окончания школы она не совсем честным путем поступила на работу в секретариат Сикульского Государственного Банка. Должность рядовой секретарши мог стать ее служебным потолком, если бы не произошедший в секретариате скандал. Когда полиция "копала" под предшественника Михаэля Гарца, многих секретарш уличили не только в неподобающих отношениях с директором банка, но и "в работе на посторонние организации". В общем, это была часть одного из коррупционных скандалов, которые тогда время от времени будоражили местное общество. Сама Валенсия была единственной не замешанной ни в какие "истории". Честно говоря, это произошло лишь потому, что она не успела никуда влипнуть. Поэтому ее не только оставили работать, но и поручили возглавить новый секретариат.

Эта история послужила ей уроком на будущее. С новым шефом — Михаэлем Гарцем, у нее сложились нейтральные отношения. Тот конечно время от времени намекал ей что не против значительно улучшить сложившиеся отношения, но она уже решила: таким образом, она торговать собой не будет никогда. Тем более, что в скором времени она вышла замуж и дорожила своей семьей.