Дорс воскликнула:
– Тисалвер, и у вас есть нож?!
– У меня?! – он был в ужасе. – Я… я мирный человек. В округе все спокойно…
– В нашем доме есть ножи, – выпалила Касилия. – Не так уж спокойно в нашей округе!
– И, что – у всех есть ножи? У всех, без исключения!
– Практически – да, госпожа Венабили, – виновато признался Тисалвер. – Это – принято… Но это вовсе не означает, что они пускаются в ход!
– На Биллиботтоне же – обычное дело? – уточнила Дорс.
– Да, часто. Когда люди возбуждены – часто происходят драки.
– И что – власти допускают?
– Сами понимаете… Иногда власти устраивают облавы на Биллиботтоне… Нож легко спрятать… Традиция сильна! Да и власти не очень озабочены, если кого-то из жителей трущоб зарежут.
– А если убьют человека Внешнего Мира?
– Если властям станет известно о таком случае – меры будут приняты, конечно! Но, как правило, никто ничего не видит и не слышит. Иногда… встречаются порядочные люди; честные, но им ничего не удается доказать. Свидетелей не бывает, сами понимаете… Очень вас прошу, не ходите в Биллиботтон, даже если у вас есть ножи!
Селдон решительно покачал головой.
– Я не собираюсь брать с собой нож! Я не владею им… Вернее, владею, но очень плохо!
– Знаете, у вас один выход: остаться, господин Селдон! – горячо уговаривал Тисалвер. – Просто останьтесь, и все!
– Это исключено…
Дорс безнадежно взглянула на него и обратилась к Тисалверу:
– Где у вас продаются ножи? Или можно будет воспользоваться вашими?
Касилия быстро сообразила:
– Ну уж нет. У нас не принято отдавать ножи другим. Вы должны сами купить!
Тисалвер признался:
– Эти магазины везде есть. Хоть и неофициально… Словом, в любом хозяйственном магазине вам продадут. Как увидите на витрине моечную машину – верный знак!
– А как можно добраться до Биллиботтона? – спросил Селдон.
– На экспрессе, – Тисалвер, заметив решимость Дорс, засомневался.
– Ну, а потом? – продолжал расспросы Селдон.
– Потом по восточной стороне, до указателя… Но, господин Селдон, – Тисалвер робко взглянул на Дорс. – Вы не должны брать с собой госпожу Венабили! С женщинами там поступают… скверно!
– Она не собирается! – заявил Селдон.
– Боюсь вас огорчить, но она – собирается! – решительно выпалила Дорс.
Глава 68
Растительность на губе владельца хозяйственного магазина была такой же буйной, как и в молодые годы. Но, не смотря на черные, как смоль, кудри, усы мужчины тронула проседь. Когда он разглядывал Дорс, то от удовольствия расправил их влево и вправо и сказал:
– А вы, госпожа, не с Дахла…
– Вы правы! Я хочу купить нож.
Продавец заявил:
– Это противозаконно, вы знаете?
Дорс ответила:
– Я не из полиции и не агент властей! Я собираюсь в Биллиботтон.
Он удивленно уставился на женщину.
– Одна?!
– С другом, – она кивнула через плечо, показывая на оставшегося за дверями магазина Селдона.
– Вам нужен нож для него? – продавец мельком взглянул на Селдона и снова остановил восхищенный взгляд на Дорс. – Он тоже путешественник, как я вижу. Пусть зайдет и сам выберет.
– Не бойтесь, он – не шпион. Я хочу купить нож для себя.
Продавец пожал плечами.
– Все вы из Внешнего Мира – чокнутые! Но, если вы хотите избавиться от кредиток – я к вашим услугам.
Он нагнулся вниз, под прилавок, ловким и привычным движением загасил окурок и неуловимым движением извлек нож.
– Это самый большой?
– Для женщины – самый подходящий!
– Покажите мне мужской, пожалуйста.
– Не годится для вас – слишком тяжелый… Госпожа, вы умеете им пользоваться?
– Ничего, научусь. Вес меня не смущает. Покажите-ка мне мужской!
Продавец широко улыбнулся:
– Ну, если госпожа желает… – он нагнулся еще ниже и извлек смертельного вида широкое лезвие, похожее на нож мясника.
Он подал нож рукояткой и продолжал улыбаться.
Дорс попросила:
– А теперь, покажите на своем, как он складывается.
Продавец достал второй нож, столь же устрашающего вида, и продемонстрировал.
При этом он приговаривал:
– Отжимаем и убираем!
– Еще раз, пожалуйста!
Продавец повторил.
Дорс попросила:
– Хорошо! Теперь закройте и бросьте мне рукояткой вперед!
Он очень медленно и деликатно кинул рукоятку ей в руки. Она без труда поймала и потребовала:
– Теперь еще раз и быстрее!
Он поднял брови и без предупреждения, молниеносным, броском выкинул нож вперед, с левой руки. Дорс, даже не пытаясь двинуть правой, ловко перехватила нож левой, мгновенно отжала, блеснуло лезвие и так же мгновенно исчезло. Мужчина открыл рот.
– Это самый большой, что есть у вас? – спросила она.
– Да, госпожа. Однако, вы быстро устанете, он слишком велик для вас…
– Ничего, буду дышать глубже. Я возьму еще одни. Такой же!
– Вашему другу?
– Нет. Второй – себе.
– Вы собираетесь пользоваться двумя, одновременно?!
– Но ведь у меня две руки, верно?
Продавец вздохнул:
– Госпожа, вам бы лучше не ходить в Биллиботтон. Вы не можете себе представить, что там делают с женщинами!
– Догадываюсь, сэр. Как они прикрепляются к поясу?
– Ваш-то не годится. Я сейчас подберу подходящий…
– Два ножа он выдержит?
– У меня должны быть где-то двойные… Их редко спрашивают.
– Мне он необходим!
– Боюсь, вашего размера не будет…
– Придется подогнать.
– Это вам дорого встанет!
– Ничего страшного.
Когда она, наконец, вышла из магазина, Селдон со смешком констатировал:
– Ты так забавно выглядишь в этом массивном поясе!
– Неужели, Хари? Может быть, слишком забавно для Биллиботтона и лучше вернемся?
– Нет, я обязательно пойду… Один.
Дорс была неумолима.
– Это пустой разговор, Хари! Или оба идем, или оба остаемся!
Весь ее вид; холодный блеск голубых глаз, боевая поза – с руками на рукоятках ножей – все говорило о том, что Дорс настроена серьезно, как никогда.
– Очень хорошо! – он был настроен не менее решительно. – Если мы уцелеем, и если я когда-нибудь увижу Хьюммена, то, не смотря на мою привязанность к тебе, у меня будет одно-единственное условие. Я буду заниматься психоисторией, но тебя рядом не должно быть! Ты поняла?
И, неожиданно для Селдона, Дорс весело рассмеялась:
– Забудь об этом? Не испытывай на мне свой характер. Никакая сала не сможет меня отстранить. Понимаешь?
Глава 69
Они вышли из экспресса и дошли до указателя с надписью «БИЛЛ БОТТОН».
Вторая буква «И» не светилась. Дорс и Селдон свернули на нижнюю дорогу. Было раннее утро, и Биллиботтон ничем не отличался от Дахла, который они покинули.
Однако, в воздухе стоял какой-то едкий, неприятный запах и вся дорога пестрила разбросанным мусором и отбросами. Складывалось впечатление, что эта местность никогда не убиралась. Прогулка проходила нормально, однако, их все время преследовало чувство неудобства, напряжение, как от слишком туго натянутой веревки. Может быть, из-за встречных прохожих? Они казались обыкновенными, нормальными как и во всех других местах Дахла. Прогуливающиеся по улицам люди, занятые своими делами и мыслями, они не пытались игнорировать друг друга.
Приветствовали знакомых, обменивались репликами, встречали открытыми взглядами…
По отношению к ним, на Биллиботтоне, он не заметил ни дружелюбия, ни приветливости. Любой из встречных, двигающийся параллельно с ними или навстречу, – оглядывался и нагло изучал их обоих. Каждая пара глаз светилась чем-то нехорошим… Трудно было объяснить… Одеты люди были плохо. Чаще в лохмотья – грязные и рваные. Дорс и Селдон, в чистой и новой одежде, сильно выделялись на их фоне.
Он поинтересовался мнением Дорс:
– Как ты полагаешь, где живет старуха?
– Откуда же мне знать, – отозвалась Дорс. – Ты привел нас сюда, тебе и строить предположения!