и начинает ходить из стороны в сторону. – Ее пальцы краснели, когда она злилась, когда ты едва
не умер, она стояла в подвале, и ее руки пылали!
- Но что нам это дает?
- Ответы, Мэттью.
- Объясните, пожалуйста. Я вас абсолютно не понимаю.
- Идем.
Норин вырывается из ванной комнаты и несется по коридору, словно торнадо. Когда она
прибегает на кухню, Джейсон неуклюже откидывает в мойку зажженную сигарету и в воздухе
проходится пальцами, пытаясь разогнать дым.
- Вы быстро.
- Ты и двух минут не можешь прожить без сигарет, – подмечает женщина.
- Кто бы говорил, дамочка.
- Оставим на потом ваши препирания, ладно? – Я закатываю глаза. – Что вы поняли?
- Что тебе нужно прикрыть торс, мальчик, – тянет Мэри-Линетт, вдруг объявившаяся за моей
спиной, и кидает мне чью-то растянутую футболку.
Перехватываю ее в воздухе и тускло улыбаюсь.
- Спасибо.
- Всегда пожалуйста. И можете не тратить время на объяснения, я все подслушала.
- Мы и не сомневалась, Мэри, – шепчет Норин, поправив горло шерстяного свитера.
Я натягиваю футболку, корчусь от боли, пробежавшей по спине, и выпрямляюсь как раз в
тот момент, когда женщина сплетает перед собой пальцы и отрезает:
- Мы знаем, что дар каждой ведьмы питается энергией природы, и знаем, что стихия
Ариадны – огонь. Еще мы знаем, что уже давно никто не относил себя к стихии Воды.
- Почему? – Я недоверчиво хмурюсь.
- Есть определенная иерархия ведьм, Мэттью, в зависимости от того типа энергии, который
их подпитывает. Вода – первоначальное воплощение самой Жизни. Поэтому все ведьмы водной
стихии, гораздо сильнее и выносливее остальных.
- А к каким стихиям относитесь вы?
- Я – воздух, – отвечает Мэри-Линетт. – Норин – земля.
- Таких, как мы тысячи, например, стихия Меган фон Страттен – огонь, ты и сам уже в этом
убедился, верно? А вот водная стихия – это редкость! Вымирающий вид. Я никогда таких не
встречала, как и моя мать. Но Ноа указал нам на зеркало, на ту фразу...
- Вы про надпись на зеркале? Сгорающий в Огне, в Воде возродится?
- Именно. – Норин решительно приближается ко мне, и я замечаю, как у нее в глазах
проносятся разные чувства, ни одно из которых я не могу описать словами. – Только Вода
победит Огонь, что значит, что мы должны найти ведьму, которая принадлежит к водной стихии.
Она поможет Ари, я уверена.
- Поможет? – Недоверчиво переспрашиваю я и делаю шаг назад. – Норин, но ведь вы
сказали, вода победит огонь, а не поможет ему.
- Неважно.
- Думаете?
- Конечно, нет. – Женщин взмахивает рукой и отворачивается. – Мелочи.
- Я бы так не сказал.
- Мэттью..., – неуверенно шепчет Мэри-Линетт, но я лишь подаюсь вперед.
- Что, если человек, которого мы найдем, убьет Ари? Вы не подумали об этом?
- Ноа Морт не стал бы наводить нас на ложный след, – предполагает Джейсон.
- Но вдруг он сам не знает, что делать?
- Считаешь, ты умнее Смерти? – Норин резко переводит на меня взгляд и стискивает в
кулаки пальцы. – Прекрати, ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
- А вы имеете? – Женщина собирается ответить, но я опережаю ее, вскинув ладони в
сдающемся жесте. – Подождите, – шепчу я, – мне не зачем спорить. Я не хочу спорить. Но я
думаю, прокручиваю в голове ваши слова и вижу, что все не так идеально, как кажется.
- А что вообще идеально в нашем мире, Мэтт? – Распахнув глаза, спрашивает Норин. Она
нервно дергает плечами и отходит назад, словно бежит от меня и от моих вопросов. А потом она
останавливается, оборачивается и вновь кажется мне уверенной в себе. – У тебя за плечами так
мало прожитого. Ты еще не понял, что иногда, ошибаясь, люди приходят к большему, потому что
проходят через самое трудное.
- Вы осознанно рискуете, Норин.
- А мы не в том положении, чтобы выбирать. Я согласна рискнуть, потому что знаю, что
если Ари будет что-то угрожать, я закрою ее собой, и она останется в живых.
- Но почему кто-то вообще должен пострадать? – Не понимаю я.
- Потому что по-другому не бывает.
- Норин, Мэтт прав, – неожиданно заявляет Мэри-Линетт, и я перевожу удивленный взгляд
на вторую тетю Ари. – Прошел всего день, у нас есть время подумать! Пророчества всегда
сбываются, ты ведь знаешь. А в нем говорится о смерти.
- У нас нет времени подумать. С каждой минутой добра в Ари становится меньше.
- Пожалуйста, давай...
- Нет, – обрывает сестру Норин и становится холодной, как айсберг, ее голубые глаза
наливаются виной. Она слабо покачивается и порывисто взмахивает руками в воздухе, как будто
отмахивается от правды и от реальности. – Мы и так допустили то, что с Ариадной случилось,
Мэри. Мы подвели Ари, подвели Реджину.
- Не надо, не говори так.
- Но это правда. Я не собираюсь упускать возможность лишь потому, что какому-то
мальчишке показалось, будто Смерть понятия не имеет, о чем просит.
Я недовольно стискиваю зубы, а Норин срывается с места и выходит из кухни, стуча
толстыми каблуками об пол. Джейсон невесело улыбается, а затем выдыхает:
- Я схожу за ней.
Он уходит, а я устало придавливаю пальцами глаза и упираюсь спиной о шкафчики. Почему
все так пренебрежительно относятся к моему возрасту? Глухо усмехаюсь и вдруг понимаю, что
толика терпения удерживает меня от попытки проломить дыру в стене этого идиотского дома. Я
пытаюсь помочь, а мои слова воспринимают в штыки. Но зачем мне с ними спорить? Зачем
ставить палки в колеса? Я хочу вернуть Ари, возможно, больше всех их вместе взятых. Неужели
до них никак не дойдет эта банальная истина?
- Каждый переживает по-своему, Мэтт, – говорит Мэри-Линетт и стаскивает с миски
зеленое яблоко. – Кто-то злится, а кто-то кидается с головой в приключения.
- Приключениями вы называете попытки самоубийства, или попытки подвергнуть ту
девушку, из-за которой мы вообще собрались здесь, опасности?
- Мы не идеальные тетушки, а ты не идеальный парень. Норин испугана.
- Все испуганы.
- А тебя сложно переубедить, верно?
Я пожимаю плечами и бросаю:
- Наверно. Я соглашаюсь с людьми, когда вижу, что они говорят правду, но пока что вы
просто пытаетесь оправдать сестру, и решающий фактор тут эмоции, а не рассудок.
- Какой ты холодный и расчетливый, – ворчит Мэри, – а не ты кричал в ванной, что у тебя
голова кругом, и что ты ничего не понимаешь?
- Я не...
- Что?
- Это другое.
- Да ладно. – Мэри откусывает огромный кусок от яблока и невнятно бурчит, – а мне так не
показалось. По-моему, ты слишком много требуешь от людей, Мэттью. Научись не только себе
делать поблажки, но и тем, кто тебя окружает.
- Я делаю людям поблажки, – оправдываюсь я. – Делаю.
- Ты, наверно, сейчас говоришь про Бетти, которая убежала вся в слезах. Или, может, ты
говоришь про брата, которого оставил одного?
Я собираюсь ответить, но затем закрываю рот и отворачиваюсь. Горло вспыхивает, а лицо
краснеет, словно на него вылили тонну краски. Неужели я не прав?
- Люди должны сами выбираться, должны уметь выбираться, – нерешительно шепчу я и
замечаю, как Мэри-Линетт поджимает тонкие губы.
- А ты научился выбираться? Не говори чепухи, мальчик. Этому нельзя научиться.
Я ничего не отвечаю. Поправляю низ чужой футболки и вдруг понимаю, что обязан пойти к
брату. Слова этой женщины заседают в голове, и мне становится стыдно.
- Я вернусь к вам, хорошо?
- Спрашиваешь разрешения? – Усмехается Монфор, но затем на выдохе кивает. – Да.
Конечно. Ты можешь прийти в любое время, Мэтт.
Коротко киваю и быстро удаляюсь, намереваясь, как можно скорее увидеть брата.
ГЛАВА 6. НОВЫЕ РЕШЕНИЯ.