Реджиналь, господин Нёллер, господин Бергман, Тора Зигель пришли намного раньше меня и уже сидели на своих местах за большим столом. С краю рядом с ним примостился и Гарриет Хан. Правда, он был чем-то крайне раздосадован.
— Здравствуйте, господа! — поприветствовала всех присутствующих и присела в реверансе. — Меня зовут Абигейл Дюваль. Я пришла сдавать квалификационный экзамен, чтобы открыть мастерскую по изготовлению и продаже артефактов. — Спасибо, что уделили мне время в своём плотном графике.
Я открыла коробку с пирогом и поставила её на стол. Затем положила перед каждым экзаменатором маленькие грелки для рук, химические грелки и мешочки с печеньем. Перед Гарриетом в том числе, решив его не обделять.
— Это что взятка?! — тут же фыркнул он и схватил мою грелку двумя пальцами с таким видом, словно это ядовитая змея.
— Не говорите глупостей, — тут же осадил его лекарь Неллер. — Это просто угощение и демонстрация талантов девочки. Не нравится, можете отдать мне.
Старик очень быстро схватил кусочек пирога и тут же откусил.
— Божественно! Фрау Дюваль, вы уверены, что хотите заниматься артефактами? Думаю, ваше кафе или ресторан покорили бы всех! — с блаженной улыбкой произнёс старик, а затем щёлкнул пальцами и вытащил из воздуха чайник и чашку.
— Кхм, — кашлянула Тора, как бы напоминая, зачем мы все здесь собрались, а затем украдкой показала рукой, что всё отлично.
Гарриет покраснел. А Реджинальд, решив окончательно добить Хана, произнёс:
— Мери, принеси, пожалуйста, чай, а то всухомятку есть десерт неудобно, — при этом капитан выразительно посмотрел на меня. Взял Тарт Татен и откусил, подмигнув мне. — А вы, фрау Дюваль, можете начинать.
— Да, на доске позади вас написана задача. Решите её, пожалуйста, — продолжил мысль драконородного господин Отто Бергман.
Я обернулась к доске. Задачка оказалась настолько простой, как для пятиклассников на Земле. Я её решила за пару минут и написала ответ, чем ни мало поразила всех.
— Исключительная скорость, — не веря своим глазам, произнёс Отто Бергман.
Он вылез из-за стола, подошёл к доске и внимательно всё проверил.
— Ни единой ошибки. Всё верно. Фрау Дюваль, у вас очень острый ум и ваш почерк… Кажется, будто вы закончили Королевскую академию для учёных мужей, — восхитился Бергман.
— Спасибо, — я снова присела в реверансе. — Мой покойный отец позаботился о моём образовании. Это полностью его заслуга.
— Ну раз вы великолепно справились с первой частью, тогда перейдём ко второй, — раздражённо произнёс Гарриет Хан и посмотрел на лекаря Неллира.
Старик самозабвенно поглощал пирог, и Отто Бергман с трудом успел урвать кусочек для себя.
— Может, вы уже закончите набивать живот и проверите знания госпожи Дюваль? — потребовал Хан, едва не брызгая слюной.
— Молодой человек, куда вы так спешите? Мери ещё даже чай не принесла!
Тора чуть не подавилась от смеха, кажется, это первый экзамен, который проходил в такой дружественной атмосфере. В этот момент в аудиторию вошла Мери и начала чинно расставлять чашки, блюдца и разливать чай. Никто из экзаменаторов не спешил, все наслаждались Тарт Татеном, чаем и печеньем. У Хана задёргался глаз. Слушать его никто не собирался.
— Ну раз вы намереваетесь пить чай, тогда я сам поспрашиваю госпожу Дюваль! — разъярился Гарриет. — Продемонстрируйте нам базовые заклинания зачарования!
Я улыбнулась. Не ту напал, гад! Я ко всему готова. Вытащила деревянную заготовку расчёски из сумки и подошла к столу экзаменаторов, демонстрируя её.
— Это простая заготовка гребня. Как вы можете убедиться, на нём нет никаких рун и следов зачарования.
— Подтверждаю, — раздался нестройный хор голосов.
Я положила расчёску на тумбу возле доски, при помощи инструментов нанесла на неё руны, вложила в них магию, а затем снова продемонстрировала всем.
— Я зачаровала гребень на лёгкое расчёсывание и придание блеска волосам. Теперь он сможет справиться с любыми колутанами.
Я расплела волосы, показала рукой, что пальцы запутываются в них, а затем провела по волосам расчёской. Локоны распрямились, заблести, а зубья гребня нигде не застряли.
— Как вы видели, она прекрасно работает! Но вы можете в этом убедится сами.
Я снова поднялась к экзаменаторам и передала расчёску.
— Великолепно, — оценил мою работу Неллер, глядя, как Тора расчёсывает волосы. — Надеюсь, господин Хан удовлетворён. Расскажите, пожалуйста, базовые принципы артефакторики.
— Изделия должны быть безопасны. Изделия не должны вредить людям. Исключения представляют только средства самозащиты и госзаказы на оружие. Все изделия должны проходить проверку качества и патентовать в гильдии мастеров.
— Отлично, — оценил мои знания Реджинальд.
— Фрау Дюваль, что ж вы превосходно подготовились, — нехотя признал очевидное Гарриет. — И всё же, несмотря на знания, вы открыли свою лавку, прежде чем получили разрешения и патенты. Так как мы можем закрыть глаза на столь вопиющее нарушение?
— Я принесла все товары, что подготовила для реализации в лавочке для демонстрации и получения патентов, — сообщила я и сжала ладони, которые мигом вспотели.
Вот гад, нашёл-таки к чему прицепиться!
— А что касается более ранних продаж… Я понесла за это наказание в виде штрафа. Прошу уважаемую комиссию понять, что моя семья находится в крайне затруднительном положении и мне просто необходимо ее как-то кормить.
— Господин Хан, к чему нагнетать? — вмешался Реджинальд. — Фрау Дюваль получила штраф в соответствии с законом. А её товары мы можем оценить прямо сейчас и уже после этого сделать выводы о безопасности и качестве продукции.
Отто Бергман согласно кивнул.
— Поддерживаю, — вступилась за меня Тора. — Предлагаю после их проверки и принять решение, о том выдавать ли фрау Дюваль разрешение на ведение дел или нет.
На этом и сошлись. Я открыла дверь и в аудиторию вошёл Рудольф, снеговики, големы в виде людей.
— Это мои големы, которые способны выполнять простые функции. Например, перевозка людей и товаров.
Рудольф прошёлся по аудитории, показывая всё своё величие. Затем я продемонстрировала возможности своих големов, защитников и слуг, применив на них первое боевое заклинание. Мои создания умели воспроизводить защитный барьер, похожий на заклинание этнок, при угрозе жизни своего подопечного.
Затем показала чашки и стельки с подогревом, первые образцы которых, я сделала за время подготовки к экзаменам.
Все очень высоко оценили мои способности и артефакты. Даже Гарриет Хан. Он, конечно, больше сокрушался, что я выскальзывала из его рук и он терял рычаги давления на меня.
— Фрау Дюваль, вам надо обязательно закончить академию! — вынес вердикт лекарь Неллер. — Тогда ваш талант раскроется в полной мере. То что вы демонстрируете сейчас с теми крохотными знаниями, что успели получить уже поразительно. А после… Уверен, вы перевернёте этот мир с ног на голову. Нас ждут великие изобретения! — похлопал меня по плечу лекарь Неллер. — Я очень рад, что смог хоть чем-то помочь такой одарённой девушке, как вы.
Я благодарно улыбнулась старику.
Реджинальд в это время не сводил с меня глаз. Он буквально поедал меня взглядом. Отчего по спине ползли мурашки и сердце пустилось вскачь.
— Госпожа Дюваль, вы великолепны, — тихо произнёс он. Галантно склонился, сцапал мою ладонь и запечатлел поцелуй на запястье. Гораздо выше, чем позволяли правила приличия этого мира. Вот гад! Нашёл, каким способом продемонстрировать всем окружающим, что положил на меня глаз.
Я покраснела и поспешила уйти. Мери сообщила, что все документы будут готовы завтра, а вот разрешение мне придётся забрать из ратуши после того, как его подпишет герцог. Я быстро вскочила на Рудольфа и поехала домой.
Естественно, дома мы закатили пир. Теперь никто не мог препятствовать мне в осуществлении торговли. Настало время для найма новых сотрудников.
— Эдди, — я обратилась к новому члену нашей банды, — а как насчёт твоих знакомых из сиротского приюта? Кто-нибудь из них сможет работать у меня?