Гарсеран

Грусть рассеется к утру,—
Не тревожьтесь, кавальеро.

Фульхенсья

Братец! Он такой шутник!
Сразу стало веселее
На душе…

Гарсеран

Его жалея,
Оторвался я от книг.

Октавьо

Как? Меня жалея?

Гарсеран

Ясно!
Кавальеро! Ради вас
В этом деле я увяз,
Хоть оно весьма опасно.
Апельсиновый цветок
Сохнет в середине мая,
И, на голову хромая,
Прибыл я сюда, дружок,
Чтоб веселым балагуром
Эту девушку развлечь.
Что ж, игра не стоит свеч?
Стоит, — решено Амуром!
С дядей в университет
Я приехал для ученья,
Буду мерзнуть тут в теченье
Нескольких веселых лет,
Возвращусь лисенсиатом
Разных шутовских наук
И, приняв немало мук,
Буду знатным и богатым.

Октавьо

Славный шут!

Фульхенсья

Он очень милый,
Как не полюбить его!

Гарсеран

Сударь! Это существо
Я люблю с неменьшей силой.

Октавьо

Не такой уж он дурак!

Гарсеран

Я болтаю ахинею!
Например, о том, что с нею
Я вступлю в законный брак.
Это шутки скомороха!

Октавьо

Ну, сестра, накрыт обед.

Фульхенсья

Гость уже обедал?

Гарсеран

Нет,
Но поесть всегда неплохо.
Так что, если позовут,
Я согласием отвечу.
Мы отметим нашу встречу
И сыграем свадьбу.

Октавьо

Шут!
Мы о дон Хуана счастье
За столом поговорим.

Гарсеран

Что ж, сеньор, благодарим
И согласны на участье.
Дядя приглашен ведь?

Октавьо

Тот
Славный пожилой крестьянин?

Гарсеран

Да.

Октавьо

Тогда вопрос твой странен.
Он наш гость — пускай придет.

Гарсеран

Нас зовут обедать, дядя.

Марин

(к Октавьо)

Паблос — парень хоть куда!
Привезя его сюда,
Не останусь я внакладе:
Здешний университет
Даст ему образованье
И лисенсиата званье.

Гарсеран

А пока он съест обед.

Октавьо и Фульхенсья уходят.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Гарсеран, Марин.

Гарсеран

Ура, Марин! Все — как по маслу!

Марин

Сегодня, жениху назло,
Вам несомненно повезло.

Гарсеран

Я счастлив: нежность не погасла
В душе моей любимой.

Марин

Так!
Шута вы корчите отменно.

Гарсеран

Марин! Сегодня непременно
Обманет умника дурак.

Марин

Ну что ж, вполне обычно это:
Дурак всегда в конце концов
Обманывает мудрецов.

Гарсеран

Во исполнение обета
Я храм любви построю здесь.

Марин

Над входом в этот храм повесь
Эмблему университета.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

САЛАМАНКА. КОМНАТА В ДОМЕ ОКТАВЬО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Октавьо, Селья.

Октавьо

Я муж твой, Селия, — к тому же
Тебе я предан всей душой,
А дон Хуан твой брат старшой,
Но брат тебе дороже мужа.
Смотри, строптивая жена,
Я говорю с тобой без шуток!

Селья

Твой взор угрюм, а голос жуток.
Но, друг мой, в чем моя вина?
Не в том ли, что хожу печальной?
Ты этим оскорблен?

Октавьо

Весьма!
О, ты сведешь меня с ума!
Надела перстень обручальный —
И загрустила. Почему?
Веселой ты была когда-то,
Но, грустью заразясь от брата,
Ты стала подражать ему.
Сперва Фульхенсия грустила,
Когда ж прошел ее недуг,
Ты, Селия, решила вдруг,
Что и тебе все опостыло.

Селья

Фульхенсия рыдала зря,
А я совсем не зря тоскую.
Причину знаешь ты.