Фелисардо
Меня влекло сюда желанье
Увидеть вас. Я в вас влюблен,
Душой я вашею пленен…
Лисарда
Сеньор! Подобное избранье
Мне будет честью навсегда,
И я им истинно горда.
Тиверьо
Белиса
(к Тиверьо, тихо)
Тиверьо
Белиса
Тиверьо
Белиса
Но — бога ради!
Ведь это Педро!
Тиверьо
Белиса
Тиверьо
Белиса
Не я, а вы! О, что вы, что вы!
Мать выдать за раба готовы?
Тиверьо
Он — раб? На нем же нет клейма!
Он здешний дворянин известный.
Ну огляди со всех сторон!
Белиса
Как ни гляжу, а это он,
Он, он! Сомненья неуместны!
Тиверьо
Но Педро был ведь заклеймен!
Белиса
Да? Как я обманулась, боже!..
Нет, снял клеймо он!
Тиверьо
Не дури:
Клеймо ведь выжжено на коже.
Нелепостей не говори —
Безумной прослывешь, смотри!
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТОЕ
Те же, Флора и Каррильо.
Флора
Жених-то — прямо загляденье!
Дай бог мне счастья, как хорош!
Каррильо
А как на Педро он похож!
Одно лицо! Вот наважденье!
Белиса
Флора
Белиса
(в сторону)
(Флоре, тихо.)
Ведь это Педро, Флора? Да?
Флора
Белиса
(громко)
Ступай скорее
И Педро приведи сюда!
Флора
(Белисе, тихо)
Слепой увидит без труда,
Что это Педро. Тут затеи
Почтенной маменьки: она
В раба безумно влюблена,
И вот на хитрости пустилась
И обмануть вас всех решилась.
Белиса
(к Фелисардо)
Презренный! Я возмущена!
Когда в безумном увлеченье
Мать позабыла честь свою,
Не думай, что мою семью
Я дам тебе на оскверненье,
Своей рукой тебя убью!
Пустите!
Фелисардо
Лисарда
Моя помешанная дочь.
Несчастную из-под замка я
На волю редко выпускаю.
Скорей ее ведите прочь!
Белиса
Ко мне не смейте прикасаться!
Не я помешана, а ты,
Что хочешь с этим псом венчаться!
Фелисардо
Как жаль! В расцвете красоты…
Белиса
Так надо мною издеваться!
Входит расфранченная Селья; на ней мантилья; следом за ней входит ее слуга.
ЯВЛЕНИЕ ТРИДЦАТОЕ
Те же, Селья и слуга Сельи.
Селья
Как будто вовремя пришла я?
Тиверьо
(к Лисарде)
Фелисардо
(Селье)
Вам это место предлагаю,
Но лучше я другое дам —
(тихо)
Лисарда
Сеньора! Я прошу вас сесть.
Белиса
Как? Зара? Не обман ли взора?
Ах ты, мерзавка, так и есть!
Связать ее без разговора!
Селья
Лисарда
Не слушайте ее, она
Подвержена таким припадкам,
Пугает часто нас порядком!
Белиса
Как, Зара? Я изумлена!
Ведь если ты его жена,
Как можно, чтоб ты соглашалась
Сама отдать его другой?
Селья
Бедняжка, правда, помешалась
От всех причуд.