Командир поднял бинокль. Честно говоря, у него тоже племянник учился в Первертсе.

* * *

— Переходим ко второму этапу! — прокричал Порри.

Первокурсники принялись торопливо запихивать в рот «Дракон-Минт» — гордость Гаттера. По его замыслу, эта гремучая смесь должна была превратить кучку обнаглевших детишек в орду огнедышащих воинов.

— Мерги! — скомандовал Гаттер, когда посчитал, что все уже готовы. — Поджигай! Всем встать!

— Прометеус! — гаркнула Пейджер, и поднявшиеся в полный рост Оливье и Гаттер дружно выдохнули огонь.

К сожалению, полководец-изобретатель не учел, что после выдоха человек обычно делает вдох. Когда воздух в легких закончился, огнедышащим бойцам пришлось втянуть магическо-химический огонь в себя. Порри очень порадовался, что догадался сделать огонь холодным — и тут же огорчился, что не догадался сделать его бездымным. Теперь из глоток атакующих валил густой дым.

Многие из тех, кто пытался изображать драконов в положении лежа, вскочили на ноги, пытаясь откашляться.

* * *

— Огонь! — сообщил наблюдатель. — Не в смысле стрельбы, а в смысле пламени!

— Да нет, — командир обводил биноклем атакующих, которые один за другим вставали в полный рост, — это дым.

— Дымовая завеса? — предположил адъютант.

— Шрек твою так! — выругался командир, уткнувшись взглядом в одну из фигур. — Это ж мой племяш Оливье! Он что, курит?!

* * *

Несмотря на провал, идея с «Дракон-Минтом» завершилась полным успехом: ни одного свиста не вылетело со стороны усадьбы.

— Ага-кха-кха! — то ли прокричал, то ли прокашлял Порри. — Они-кхи-кхи испу-кха-га-лись! Следую-кха-кха-ющий пун-кхе-кхе...

— Хватит с нас твоих пунктов! — Мерги даже не пыталась совать в рот всякую дрянь, поэтому ее приказы отличались четкостью и разборчивостью. — Вперед, сынки! За Первертс! За Мордевольта! За Клинча!

Имя майора подействовало магически (хотя Пейджер совсем не колдовала): с дружными воплями «Даешь!», «Давай!» и «Щас как дам!» первокурсники бросились на штурм.

* * *

То там, то сям в рядах защитников усадьбы раздавались легкие хлопки — это озадаченные бойцы снимали персональные сферы Фигвамера, которые хорошо защищали в бою, но лишали возможности обсудить невиданную ситуацию.

— Это ж мой Фредди!

— Мой крестник, Мерлином клянусь!

— Неужели Люси?

Командир понимал, что ситуация безвыходная. Стрелять по детям нельзя... Пойти в контратаку и в рукопашном бою отодрать нахалятам уши? В бинокль он рассмотрел в руках атакующих волшебные палочки, приведенные в боевую готовность. Так что еще неизвестно, кто тут кому уши надерет...

— Командир! — адъютант ткнул пальцем в ближайшую (и самую стремительно приближающуюся) фигурку. — Это, никак, дочка Брэда, Мерги.

— Мергиона Пейджер?!

Командир решился.

— Срочная эвакуация! — скомандовал он. — Лейтенант! Открывайте тревожный чемоданчик!

Через сорок пять секунд (строго по нормативу!) последний защитник усадьбы скрылся в недрах портативного портала. Если бы Мерги успела добежать, она, несомненно, обнаружила бы в нем полное сходство с порталом, через который в мае уходили похитители ухогорлоносов.

* * *

Но Мергиона не успела добежать. Когда до усадьбы оставалось каких-нибудь сто метров, воздух перед ней резко сгустился, и здоровенный детина в камуфляже вывалился прямо под ноги. Девочка метнулась в сторону, но и там оказался десантник.

Гвардия Тотктонады не зря ела свой хлеб, тушенку, бисквиты, гречневую кашу, жареный хек, а по праздникам — телячьи котлеты. Не успела Мерги крикнуть «А ну, посторонись!», как бывшая дача Бубльгума оказалась в плотном кольце.

Десантники в мановение волшебной дубинки[85] оттеснили атакующих детей, сбили их в кучу и эвакуировали в безопасное место служебным заклинанием Шпаки-улетели.

Напрасно первокурсники голосили о том, что они и так уже всех победили, напрасно Гаттер требовал отвести его к Тотктонаде, Браунингу, другому Браунингу или любому другому главному. Напрасно Мергиона колошматила ментодеров пятками. Все было бесполезно.

Похитители Мордевольта ускользнули от справедливого возмездия и уже находились очень, очень далеко от дачи Бубльгума.

Очень, очень далеко от дачи Бубльгума

— Все, — заявила Долорес, — сейчас точно появится. В последний, сто сорок седьмой раз открываю шкатулку, и...

...И вместо шкатулки в стене открылась дверца аварийного портала.

«Авария! — замигала на ней красная надпись. — Пробейте проход молотком!»

— Это же наша охрана Мордевольта, — заволновалась предводительница, проделывая проход заклинанием Молоток-у-меня. — Что там такое случилось?

Случилось два десятка вооруженных людей, вывалившихся из портала и тут же выстроившихся в две шеренги. Последним из угасающего прохода вынырнул старший группы, сержант Бух Ли.

— Госпожа Пузотелик! — отрапортовал он. — Группа прикрытия успешно эвакуирована! Потерь нет! Раненых нет!

— Мозгов нет! — закончила Долорес, сжав губы в ниточку. — Группа прикрытия... А где тот, кого вы прикрывали? Мордевольт где?

— Ах ты... — Бух Ли был очень вежливым сержантом, поэтому без лишних слов ломанулся назад в портал.

Портал встретил лоб десантника приветственным гулом. Бух повторил маневр. Портал повторил гул. Бух отошел к стене, разбежался...

— Бух!

— Хватит, мистер Ли! Или вы не видите, что портал заблокирован с той стороны. Кто на вас напал? Спецназ Тотктонады?

— Нет, мэм, — подала голос мисс Сильма с левого фланга. — Это дети.

— Что за чушь?! Какие дети?

— Наши дети, — пояснил Ли, потирая каску. — Из Первертса.

— И вы убежали от детей? Не могли надавать им подзатыльников?

Бойцы переглянулись.

— Мэм, — снова позволила себе высказаться Сильма, — эти дети были очень серьезно настроены. Подзатыльниками бы не обошлось...

— Что за детский лепет! — зарычала глава ВВС.

— Там была Мергиона Пейджер, мэм.

— Допустим, — через минуту сказала миссис Пузотелик, и несколько десятков ртов судорожно выпустили воздух. — Но откуда взялась профессиональная блокада портала?

— Так бывает, — Бух Ли снял каску и принялся изучать вмятины, — когда в дело вступают антитеррористические подразделения.

В дело вступают антитеррористические подразделения

Снопы боевых заклинаний взрывали землю, срубали кусты, сталкивались в голубом июльском небе и бесшумно рассыпались разноцветными салютами. Десантники неслышно грохотали сапогами, командиры беззвучно орали команды, к полю битвы белыми призраками подлетали кареты скорой помощи. Орлы майора Клинча грамотными тактическими перемещениями теснили элитных бойцов.

Сен отнял от глаз армейский бинокль и усмехнулся. Мергиона будет довольна.

Безопасное место, куда ментодеры эвакуировали первокурсников, очень скоро перестало быть безопасным. Пейджер и Гаттер быстро пришли в себя, перегруппировали отброшенные спецназом силы самодеятельных освободителей Мордевольта, и теперь подразделения Тотктонады с большим трудом сдерживали их освободительный порыв.

— Мы не сдержим их! — прохрипел из переговорного устройства голос элитного командира. — Нужна подмога!

— Орлы, — Клинч промокнул воображаемым платком краешек глаза. — Сынки. Дочки.

— Орлы, — неодобрительно повторил Браунинг. — Тотктонада, почему ваши десантники не могут справиться с первокурсниками?

— Мои десантники не обучены воевать с врагом, которого нельзя даже ушибить, — холодно ответил серый министр. — А вот что за дисциплина у ваших подопечных, профессор Лужж?

вернуться

85

Оно заменяет ментодерам мановение ока.