Othello (Отелло) — II, 266
Our Daily Bread (Хлеб наш насущный) — II, 267
Our Hospitality (Наше гостеприимство) — II, 268
Out of the Past (Из прошлого) — II, 270
Outlaw Josey Wales, The (Изгой Джози Уэйлз) — II, 271
Outrage (Бесчинство) — II, 273
Pagine chiuse (Закрытые страницы) — II, 974
Paisà (Пайза) — II, 276
Pajama Game, The (Пижамная игра) — II, 277
Pampa Barbara (Дикая пампа) — II, 279
Pandora and the Flying Dutchman (Пандора и Летучий Голландец) — II, 280
Pane, amore e fantasia (Хлеб, любовь и фантазия) — II, 281
Pane, amore e gelosia (Хлеб, любовь и ревность) — II, 282
Panique (Паника) — II, 284
Paradis perdu (Потерянный рай) — II, 285
Paradis pour tous (Рай для всех) — II, 286
Parapluies de Cherbourg, Les (Шербургские зонтики) — II, 974
Parents terribles, Les (Ужасные родители) — II, 287
Paris nous appartient (Париж принадлежит нам) — II, 975
Partie de campagne, Une (Загородная прогулка) — II, 289
Party Girl (Девушка с вечеринки) — II, 291
Party, The (Вечеринка) — II, 290
Pasqualino Settebellezze (Паскуалино «Семь красоток») — II, 975
Passado e о presente, О (Прошлое и настоящее) — II, 292
Passaporto rosso (Красный паспорт) — II, 292
Passion (Страсть) — II, 293
Passion de Jeanne d'Arc, La (Страсти Жанны д'Арк) — II, 294
Passport to Pimlico (Паспорт до Пимлико) — II, 300
Pasteur (Пастер) — II, 300
Pather panchali (Песнь дороги) — II, 302
Paths of Glory (Тропы славы) — II, 303
Patrick (Патрик) — II, 305
Pattes blanches (Белые Лапки) — II, 306
Paura, La (Другое название Angst. Страх) — II, 307
Péchés de jeunesse (Грехи молодости) — II, 309
Pécheur d'lslande (Исландский рыбак) — II, 310
Peeping Tom (Наблюдающий, другие названия: Том Подгляда, Через замочную скважину) — II, 310
Penalty The (Расплата) — II, 312
Pépé le Моко (Пепе ле Моко) — II, 976
Per un pugno di dollari (За пригоршню долларов) — II, 976
Père Noël est une ordure, Le (Дед Мороз — отморозок) — II, 314
Père tranquille, Le (Благонадежный папаша) — II, 315
Pèrles de la couronne, Les (Жемчужины короны) — II, 316
Pete Kelly's Blues (Блюз Пита Келли) — II, 318
Peter Ibbetson (Питер Иббетсон) — II, 319
Petit à petit (Мало-помалу) — II, 320
Petit monde de Don Camillo, Le (Мирок дона Камилло) — II, 322
Petit prof, Le (Маленький учитель) — II, 323
Petites du Quai aux fleurs, Les (Малышки с Набережной цветов) — II, 324
Phantom Lady (Леди-призрак) — II, 324
Phantom Light, The (Призрачный свет) — II, 326
Phantom of the Opera, The (Призрак оперы. 1925, Руперт Джулиан) — II, 326
Phantom of the Opera, The (Призрак оперы. 1943, Артур Дубин) — II, 329
Pickpocket (Карманник) — II, 330
Pickup (Случайное знакомство) — II, 977
Pickup on South Street (Арест на Саут-стрит) — II, 322
Picnic at Flanging Rock (Пикник у Висячей скалы) — II, 978
Pierre et Paul (Пьер и Поль) — II, 334
Pilgrim, The (Паломник. Другой русский вариант — Пилигрим) — II, 335
Pimpernel Smith (Смит-Первоцвет) — II, 336
Pink Panther, The (Розовая пантера) — II, 337
Pinocchio (Пиноккио) — II, 339
Pista Danko (Пишта Данко) — II, 343
Plainsman, The (Житель равнин) — II, 344
Plaisir, Le (Наслаждение) — II, 345
Planet of the Apes (Планета обезьян) — II, 978
Plein soleil (Солнцепек) — II, 979
Plotzliche reichtum der armen leute von Kombach, Der (Внезапное обогащение бедняков из Комбаха) — II, 979
Pociag (Поезд. Российское прокатное название — Загадочный пассажир.) — II, 347
Poil de carotte (Рыжик. 1926, Жюльен Дювивье) — II, 348
Poil de carotte (Рыжик. 1932, Жюльен Дювивье) — II, 348
Pointe Courte, La (Пуэнт-Курт) — II, 349
Poison, La (Отрава) — II, 351
Portes de la nuit, Les (Врата ночи) — II, 353
Portrait of Jennie (Портрет Дженни) — II, 354
Postman Always Rings Twice, The (Почтальон всегда звонит дважды) — II, 356
Postmeister, Der (Почтмейстер) — II, 357
Posto, II (Вакантное место) — II, 358
Præsidenten (Президент) — II, 358
Prästänkan (Вдова пастора) — II, 359
Premature Burial, The (Заживо погребенный) — II, 980
Premier bal, Le (Первый бал. 1941, Кристиан-Жак) — II, 360
Premières amies, Les (Первое оружие) — II, 361
Prends la route (Отправляйся в путь) — II, 363
Prima Angelica, La (Кузина Анхелика) — II, 365
Prime of Miss Jean Brodie, The (Мисс Джин Броди в расцвете лет) — II, 366
Prince Valiant (Принц Отважный) — II, 980
Prisoner of Shark Island, The (Узник Острова акул) — II, 367
Prisoners of the Casbah (Пленники Касбы) — II, 368
Private Hell 36 (Личный ад 36) — II, 369
Private Life of Henry VIII, The (Частная жизнь Генриха VIII) — II, 370
Private Lives of Elizabeth and Essex, The (Частная жизнь Елизаветы и Эссекса) — II, 371
Producers, The (Продюсеры) — II, 372
Proibito rubare (Воровать запрещено) — II, 374
Prowler, The (Грабитель) — II, 375
Przypadek (Случай) — II, 980
Psycho (Психопат. Распространенные русские варианты названия: Психо, Психоз) — II, 376
Public Enemy, The (Враг общества) — II, 382
Puritain, Le (Пуританин) — II, 383
Pursued (Загнанный) — II, 384
Putting Pants on Philip (Надеть штаны на Филипа) — II, 386
Pyaasa (Жажда. 1957, Гуру Дутт) — II, 388
Qishierjia fargke (Дом с 72 жильцами) — II, 390
Quai des brumes, Le (Набережная туманов) — II, 390
Quai des Orfèvres (Набережная Орфевр) — II, 392
Quand minuit sonnera (Когда пробьет полночь) — II, 393
Quartet (Квартет) — II, 393
Quatorze juillet (Четырнадцатое июля) — II, 395
Quatre cents coups, Les (Четыреста ударов) — II, 396
Que la fête commence (Пусть начнется праздник) — II, 397
Queen Christina (Королева Христина) — II, 400
Queen Kelly (Королева Келли) — II, 401
Quiet American, The (Тихий американец) — II, 403
Quiet Man, The (Тихий человек) — II, 405
Rachel, Rachel (Рэйчел, Рэйчел) — II, 407
Raices (Корни) — II, 408
Rain People, The (Люди дождя) — II, 981
Rakudai wa shita keredo (На экзамене я провалился, но…) — II, 409
Rally 'Round the Flag, Boys! (К флагу, ребята!) — II, 409
Ramshastri (Рамшастри) — II, 411
Rancho Notorious (Пресловутое ранчо) — II, 411
Rapt (Похищение) — II, 413
Rashomon (Расёмон) — II, 414
Ratten, Die (Крысы) — II, 415
Raw Edge (Больное место) — II, 416
Raya wa Sakina (Рая и Секина) — II, 417
Rayon vert, Le (Зеленый луч) — II, 981
Razumov (см. Sous les veux d'occident)
Rear Window (Окно во двор) — II, 418
Rebecca (Ребекка) — II, 419
Rebel Without a Cause (Бунтарь без причины. Другой вариант названия — Бунтовщик без идеала.) — II, 421
Red River (Красная река) — II, 424
Red Shoes. The (Красные туфельки) — II, 426
Red, La (Сеть) — II, 423
Regain (Оживление) — II, 428
Regie du jeu, La (Правила игры) — II, 429
Règne du jour, Le (Царство дня) — II, 432
Réjeanne Padovani (Режанна Падовани) — II, 434
Remontons les Champs-Élysées (Пройдемся по Елисейским Полям) — II, 435
Remous (Водоворот. 1934, Эдмон Т. Гревилль) — II, 436
Rendez-vous de juillet (Свидание в июле) — II, 437
Restless Breed. The (Беспокойная порода) — II, 439
Resurrection (Воскрешение) — II, 440
Retour à la vie (Возвращение к жизни) — II, 440
Retour d'Afiique, Le (Возвращение из Африки) — II, 442
Retour de Don Camillo, Le (Возвращение дона Камилло) — II, 443
Return of Draw Egan, The (Возвращение Дро Игена) — II, 445
Revenant, Un (Вернувшийся с того света) — II, 983
Revenge of Frankenstein, The (Месть Франкенштейна) — II, 446