Судьба Тао (Tag li jie) — II, 680

Сука (La chienne) — I, 303

Сумерки (Nightfall) — II, 204

Супермен (Superman) — II, 989

Сусанна, дьявол во плоти (Susana, demonio y carne) — II, 667

Суэц (Suez) — II, 657

Сципион Африканский (Scipione l'Africano) — II, 519

Счастье (Le bonheur) — I, 201

Считаные дни (I giorni contati) — I, 626

Сын Франкенштейна (Son of Frankenstein) — II, 603

Сын шейха (The Son of the Sheik) — II, 604

Сытый город (см. Жирный город)

Сьюзен Слейд (Susan Slade) — II, 666

Сэйди Макки (Sadie МсКее) — II, 493

Сэлли, дурочка с переулочка (Sally in Our Alley) — II, 985

Сюжет для небольшого рассказа — II, 990

Табу (Tabu) — II, 674

Таинственный всадник (Il cavaliere misterioso) — I, 280

Тайна за дверью (Secret Beyond the Door) — II, 532

Тайная комната (см, Одержимость, 1949, Эдвард Дэмитрик)

Тайная любовница (La escondida) — I, 503

Тайны одной души (Geheimnisse einer Seele) — I, 605

Так вот каков Париж (So This Is Paris) — II, 591

Так говорил Беллависта (Cosi parlo Bellavista) — II, 945

Таксист (Taxi Driver) — II, 686

Талса (Tulsa) — II, 771

Там, где умирают слова (Donde mueren las palabras) — I, 445

Тандем (Tandem) — II, 990

Танцовщица (L'entraineuse) — I, 494

Тарас Бульба (Tarass Boulba) — II, 681

Тарзан, человек-обезьяна (Tarzan, the Аре Man) — II, 683

Тварь из иного мира (The Thing From Another World) — II, 713

Тварь из Черной лагуны (Creature from the Black Lagoon) — II, 945

Творцы страха (The Fearmakers) — I, 535

Темная звезда (Dark Star) — I, 375

Темное прошлое (The Dark Past) — I, 374

Тени забытых предков — II, 695

Тень кота (The Shadow of the Cat) — II, 987

Тень сомнения (Shadow of a Doubt) — II, 555

Терраса (La terrazza) — II, 700

Территория Колорадо (Colorado Territory) — I, 333

Тимбукту (Timbuktu) — II, 733

Тихий американец (The Quiet American) — II, 403

Тихий человек (The Quiet Man) — II, 405

Ти-Эйч-Икс 1138 (THX 1138) — II, 993

Токийская повесть (Tokyo monogatari) — II, 741

Толпа (The Crowd) — I, 360

Только вчера (Only Yesterday) — II, 253

Только представьте (Just imagine) — I, 824

Только у ангелов есть крылья (Only Angels Have Wings) — II, 252

Том Подгляда (см. Наблюдающий, Через замочную скважину. Peeping Tom) — II, 310

Тони (Toni) — II, 742

Тонкая грань (The Narrow Margin) — II, 181

Топаз (Topaze, 1932, Луи Ганье) — II, 744

Топаз (Topaze, 1951, Марсель Паньоль) — II, 744

Травиата 53 (Traviata 53) — II, 757

Трапеза (Meshi) — II, 83

Требуется работник (On demande un employé) — II, 971

Третий лишний (Three's a Crowd, 1927, Гарри Лэнгдон) — II, 727

Третий лишний (Odd Man Out. 1947, Кэрол Рид) — II, 233

Третий человек (The Third Man) — II, 715

Трехгрошовая опера (Die Dreigroschenoper) — I, 460

Трехдневный загул в Париже (Trois jours de bringue a Paris) — II, 995

Три брата (Tre fratelli) — II, 757

Три мушкетера (The Three Musketeers) — II, 992

Три подмышкотера (The Three Must-Get-Theres) — II, 724

Три сапога — пара (Les trois font la paire) — II, 767

Три тайны (Three Secrets) — II, 725

Три телеграммы (Trois télégrammes) — II, 768

Три эпохи (The Three Ages) — II, 723

Трибунал Билли Митчелла (The Court Martial of Billy Mitchell) — I, 347

Тринадцать — II, 762

Трио (Trio) — II, 763

Тристана (Tristana) — II, 761

Трое из Сен-Сира (Trois de Saint-Cyr) — II, 766

Трое с бензоколонки (Die Drei von der Tankstelle) — I, 459

Тропы славы (Paths of Glory) — II, 303

Трудная жизнь (Una vita difficile) — II, 833

Тупик (см. Одностороннее движение)

Тупицы (Block-Heads) — I, 193

У самого синего моря — II, 783

Убийства (Meurtres) — II, 89

Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) — II, 156

Убийство Деда Мороза (L'assassinat du Père Noël) — I, 91

Убийство! (Murder!) — II, 154

Убийца живет в 21-м (L'assassin habite au 21) — I, 90

Убийцы (The Killers) — I, 833

Убийцы леди (см. Дамоубийцы)

Увольнение в город (On the Town) — II, 242

Угрозы (Menaces) — II, 79

Удел человеческий (Ningen no joken) — II, 207

Ужасная правда (The Awful Truth) — I, 101

Ужасные любовники (Les amants terribles) — II, 936

Ужасные родители (Les parents terribles) — II, 287

Ужин в восемь (Dinner at Eight) — I, 424

Узник Острова акул (The Prisoner of Shark Island) — II, 367

Уинстенли (Winstanley) — II, 892

Уичито (Wichita) — II, 880

Украденные поцелуи (Baisers volés) — I, 115

Улица (Die Strasse) — II, 651

Улица красных фонарей (см. Улица стыда)

Улица Мадлен, 13 (13 Rue Madeleine) — II, 760

Улица стыда (Akasen chitai, другое русское название: Улица красных фонарей.) — I, 30

Уличные ангелы (Malu tianshi) — II, 32

Уличный ангел (Street Angel) — II, 652

Улыбка сквозь года (Smilin' Through) — II, 584

Улыбки летней ночи (Sommarnattens leende) — II, 602

Умберто Д. (Umberto D.) — II, 787

Унесенные ветром (Gone with the Wind) — I, 644

Управляющий Сансё (Sansho dayu) — II, 510

Уродцы (Freaks) — I, 589

Урок химии в 9 часов (Ore 9 lezione di chimica) — II, 257

Усталая Смерть (Der müde Tod) — II, 147

Уступи место завтрашнему дню (Make Way for Tomorrow) — II, 23

Утерянный горизонт (Lost Horizon) — I, 919

Утиный суп (Duck Soup) — I, 467

Утро семьи Осонэ (Osoneke no asa) — II, 261

Ушла под землю (см. Предана земле)

«Уэллз-Фарго» (Wells Fargo) — II, 858

Фазиль (Fazil) — I, 534

Фанни (Fanny) — I, 522

Фанфан-Тюльпан (Fanfan la Tulipe) — I, 520

Фараон (Faraon) — I, 527

Фарине (см. Золото в горах)

Фарребик (Farrebique) — I, 528

Фауст, немецкая народная легенда (Faust, eine Deutsche Volkssage) — I, 532

Фелиси Нантой (Félicie Nanteuil) — I, 537

Феодора, императрица византийская (Teodora, imperatrice di Bizanzio) — II, 697

Ферма висельника (La ferme du pendu) — I, 543

Ферма семи грехов (La ferme de sept péchés) — I, 542

Финальный аккорд (Schlussakkord) — II, 517

Фламинго-роуд (Flamingo Road) — I, 558

Флирт (Liebelei) — I, 892

Форт-Апачи (Fort Apache) — I, 573

Франкенштейн (Frankenstein) — I, 584

Франкенштейн встречает Человека-Волка (Frankenstein Meets the Wolf Man) — I, 587

Франкенштейн создал женщину (Frankenstein Created Woman) — I, 586

Франциск I (François I) — I, 582

Франциск, олух царя небесного (Francesco, giullare di Dio) — I, 581

Французова бухта (Frenchman's Creek) — I, 593

Французский канкан (French Cancan) — I, 591

Фридеман Бах (Friedemann Bach) — I, 595

Фургонщик (Wagonmaster) — II, 850

Хабанера (La Habanera) — I, 683

Харакири (Seppuku) — II, 537

Хатари! (Hatari!) — I, 698

Херолд и Мод (Harold and Maude) — I, 695

Хлеб наш насущный (Our Daily Bread) — II, 267

Хлеб, любовь и ревность (Pane, amore е gelosia) — II, 282

Хлеб, любовь и фантазия (Pane, amore е fantasia) — II, 281

Хлопоты в раю (Trouble in Paradise) — II, 769

Хортобадь (Hortobagy) — I, 717

Хромой бес (Le diable boiteux) — I, 416

Царство дня (Le règne du jour) — II, 432

Цветная дама (La dame en couleurs) — II, 947

Цветок жимолости (Honeysuckle Rose) — II, 957

Цветы с доставкой (Envoi de fleurs) — I, 497

Целуй кровь с моих рук (Kiss the Blood Off My Hands) — I, 843

Целуй меня до смерти (Kiss Me Deadly) — I, 839

Цель — Бирма! (Objective, Burma!) — II, 231

Цилиндр (Top Hat) — II, 994

Цирк (The Circus) — I, 312

Цыганка и господин (The Gypsy and the Gentleman) — I, 680