Но чем ей поможет девочка-подросток, недоумевала Лиза.
– И мой сын Фезоч тоже неженат, – прилетело следом.
А это зачем было добавлять?
– М-м, леди Киари, чем вы занимаетесь в доме своего отца? – быстро переключилась Лиза на гостью.
Дрогнули ресницы девушки, подняла она испуганный взгляд на других.
– Ч-чем отец велит, – едва слышно проблеяла "Барби".
"Супер!" – но Лиза не позволила ехидству прорваться наружу.
– Она умеет все – от вышивки до распоряжения прислугой, как то должно знать и уметь любой знатной даме, готовой к замужеству, – опять вместо девочки ответил мужчина, ее отец.
– Ну, до замужества леди Киари еще далеко, – попыталась улыбкой поддержать девчушку Лиза, видя, как та бледнеет.
– Почему это? – не понял граф. – Моя Киари уже готова. Я как раз присматриваю ей хорошую партию, – и посмотрел при этом почему-то выразительно на Ульфа, который, как и прочие воины, стоял в стороне.
Вот тут Лиза вообще ничего не поняла. Во-первых, девчонке лет пятнадцать, не больше. Какое "уже готова"?! Во-вторых, а чего граф таращится на кампаре? Простой воин, даже если он по местному вроде офицера, дочери графа не пара. "Если только граф намекает не на самого кампаре, а... через него?! То есть... это что, намеки для отсутствующего здесь барона?! Чтобы кампаре ему передал потом?" – стрельнула мысль в голове девушки.
"Ах ты гад, Буцухренас такой! Барон вообще-то уже женат! Или... думаешь меня как-то подвинуть? Мол, местная дамочка, обученная всем вашим закидонам, более подходит Такари, чем залетная иномирянка?!". Лиза даже на какой-то миг забыла, что сама хотела освободить место рядом с бароном. Сам факт того, что ее пытаются подвинуть другие, взбесил. Но она старательно сдержала полыхнувший огнем внутри всплеск гнева. Однако Дружок, который как сразу разлегся у ее ног, там и посапывал все это время, вдруг поднял голову и будто вопросительно глянул на хозяйку дома.
– М-м, и сколько же вариантов хороших партий в округе? – почти без ехидства в голосе поинтересовалась Лиза. – Расскажите нам о соседях, граф, утешьте мое любопытство, которое, я надеюсь, должно иметь, как любой живой женщине, в том числе и арагонской леди?
Граф начал было перечислять соседей, но быстро свернул разговор опять к своей семье – какие они, мол, богатые, сильные и в остальном самые лучшие. И, мол, если леди Лисбет изволит посетить их с ответным визитом, то сама убедится...
– С удовольствием, – соврала Лиза, убеждаясь лишь в том, что караулящий Ульф готов убить ее взглядом прямо на месте за такие слова. – Но если мой дорогой супруг, лорд Такари разрешит, – добавила это условие и милую улыбку... в сторону того же кампаре. – Вот как только он привезет шкуру демона, так сразу передам ему ваше любезное приглашение.
Фыркнул в стороне Фезоч.
– Вы сомневаетесь в способностях лучшего мечника Арагонии? – поддела его Лиза.
– Я сомневаюсь в вашем смирении, леди Лисбет, – нагло ответил парень. Как же он бесил ее не только презрительными гримасами, но и этим дурацким именем! – Говорят, вы много дерзите и смеете не слушаться мужчин. Я бы на месте барона Такари давно уже воспитал вас.
У Лизы чуть челюсть не отвисла от такого заявления. И как здесь не послать некоторых куда подальше?
– Вот поэтому вы, Фезоч, не на месте лорда Такари, – ответила она, стараясь держать тон вежливым. Да, пусть Мрата гордится: иномирянка сама сдержанность. – Только тот, кто не боится... м-м, задач повышенной сложности, кто сражается не с женщинами, а с настоящими демонами, тот и становится лучшим мечником страны и хозяином такой прелести, как Аркерот!
Графеныш с перекошенной физиономией резко подался вперед в своем кресле, но его отец был быстрее:
– Цыть! – рявкнул он непонятно кому.
Но этого хватило, чтобы парень замер, вцепившись в подлокотник. И даже дернувшаяся было охрана – обеих сторон! – тоже застыла мигом.
– "Задач повышенной сложности"? – старший Буцунас явно понял, на что намекала Лиза. – Мда, именно так и говорили о вас, леди Лисбет: красива, как риэль, но язык как горвенская сталь, а внутри огонь, будто вы сама боевой маг. Какая у вас магия, леди Лисбет? И... она проявлена?
В стороне засопел Ульф. Лиза скоро по тональности его сопения научится распознавать критичность ситуации, в которой оказалось. Но здесь вроде все ясно – другие не должны узнать, что у нее нет магии.
– Извините, граф Гикудс, но подобный вопрос в моем мире считается неприлично задавать женщинам.
К счастью, именно в этот момент появилась в дверях Адди, нервно дергающая свою юбку. И Лиза поспешила пригласить гостей перейти в трапезную, пока конфликт не разросся.
Когда мужчины первыми подались на выход, Лиза послала Вальина показывать им дорогу, а сама не выдержала и задержалась, придерживая Ульфа.
– Кампаре, и как их теперь выпроводить? – едва слышно попросила она помощи у воина.
Почему-то больше всего Лизу раздражала не наглость младшего графеныша и не повелительная, даже давящая снисходительность самого графа, а... леди Киари. То ли ее непробиваемая покорность – девчонка ни разу толком не ответила ни на один ее вопрос, хотя Лиза поначалу еще пыталась включить гостью в их беседу. И уж точно та не проявляла никакой инициативы, даже глаза не поднимала на собеседников. Хотя с визитом явилась якобы Киари, а не ее папаша. То ли... ее красота, наиболее подходящая под стандарты местных? Ведь даже Ульф то и дело поглядывал искоса на наряженного подростка, словно оценивающе, причем безоговорочно положительно.
И Лиза вдруг задумалась: а что, если бы сейчас барон был дома? И что, он бы также любовался вот этим дитем в платье, увешанным драгоценностями, как новогодняя елка игрушками?
Почему-то эта мысль раздражала больше всего.
Глава 18
Когда солнце начало клониться вниз, гости наконец-то уехали, украв у хозяйки большую часть светового дня, пригодную для дел. А также спокойствие.
Лиза даже сама взяла в руки тряпку и лично намывала полы в комнатах, лишь бы успокоиться. И подумать.
Итак, какие выводы она сделала: все знатные мужики еще те козлы! Самомнения выше крыши, женщин ни во что не ставят, даже собственных дочерей и прочих леди, только все это еще возведено в степень их титулованного положения.
Зачем приезжали соседи, Лиза не совсем поняла. Вроде бы себя показать, их посмотреть, но девушка чувствовала еще какой-то интерес. Во время трапезы граф взялся выяснять, зачем они "уводят к себе его людей". Лиза тогда чуть не поперхнулась, не сразу поняв, что Буцунас имел в виде ту старушку, жалкие пожитки которой помогли перевезти на телеге.
– Уводим? – похлопала девушка ресницами. – Никого насильно не уводили, лишь предложили. Люди в Арагонии в праве сами выбирать, где им жить. И куда переезжать в любое время. Разве не так? Тем более что за ту старуху старосте ее часть налога в вашу казну заплатили, граф. А вот те наши крестьяне, которые бежали на ваши земли, не удосужились заплатить за полгода налог лорду Такари.
Да, не сдержалась, чтобы не подколоть. Только чего Ульф опять пыхтит в стороне? Разве не он всегда переживал о бюджете своего господина? За обработанные куски господской земли будет платить деревня, но раз часть людей сбежала, то их долг перейдет оставшимся. А что делать с теми деревнями, которые практически целиком опустели, оставив только одиноких стариков?
– Зачем вам старуха, леди Лисбет? – не отставал граф.
– М-м, да в целом незачем. Просто... мне интересно узнавать ваш мир во всем его разнообразии. Любопытно же. М-м, скажем так, я коллекционирую разные разности...
– Мда, я наслышан, – подрагивая уголками губ, Буцунас-старший оценивающе глянул на Мрату, что сидела дальше за столом. А дальше совсем неожиданно выдал: – Говорят, вы, леди Лисбет, даже молодого льдаска подобрали где-то. Для себя лично.