– Боже мой, Мрата, без подробностей! Здесь же дети! – едва слышно прошипела Лиза.

– Мой лорд, пусть она заткнется! – раздался голос Бейда. – В смысле худдинка эта харгова!

– Да, чёй-то наши ребята должны сразу жениться на этой? – включился в спор кампаре. – В смысле на чужачке безродной, – добавил, когда Лиза на него сурово глянула. – Ни семьи, ни приданного, ничего.

Вот так мужики всегда – чуть что, крайних не найдешь.

– Или вот из последних... – начала было опять Мрата, чуть склоняясь к Лизе.

– Зачем такую сплетницу в замке оставлять? – перебивая ее, встрял Роланд. – К тебе, Драр, вроде должны вскорости старосты предгорных поселений приехать. За обещанными овцами. Вот заодно спихни им девку. Сам же видел, там из баб и выбрать-то... кх, – заметив взгляд Лизы, запнулся. – Так девка останется на твоих землях, но настолько далеко... от дорог, что чужаки, кто мог бы с ней потрепаться, ее там попросту не найдут.То есть чтобы в следующий раз в тех краях было из кого выбирать?!

– Но я же... Я... – рыдала уже осипшая Риди. – В горы? У гиблых?... А-а...

Драр перевел взгляд от приятеля опять на Лизу.

– Что скажешь, моя леди?

– Я?! – да сколько можно на нее перекладывать ответственность!

Кто здесь мужик, в конце концов?

– Устройством сирот на своих землях занимаются господа. А у этой чужачки здесь нет старшей родни. Значит, именно ты, моя леди, вместо матери можешь выбрать, кому отдать эту... как ее.

– А поскольку ты, леди, опять не злая, то небось еще и приданное этой дуре хоть немного соберешь, – поддакнула сверху Мрата. – Чтобы хоть так ее забрали... А то она совсем без ничего-то.

Лиза все-таки не выдержала, шлепнула ладонью по лицу, закрывая глаза.

Это какая-то издевка судьбы?

Почему она не удержала за зубами насчет замуж отдать? Хотя для Риди лучше уж так, чем отрезанный язык и перебитые пальцы.

Просто... ситуация до идиотизма напоминает ее личную: ведь из королевского дворца ее саму именно так и выпроводили, отдав замуж за первого встречного, кто, главное, подальше уедет. И королева ей тоже приданое подарила, лишь бы спихнуть иномирянку.

А теперь, получается, она таким же образом удаляет из своего дома возможную соперницу?!

Какой кошмар!

И... она же не ревнует?

Глава 26

Однако первыми гостями после того мероприятия оказались не старосты, которых так ждали, а отряд из столицы. Которого никто не ждал.

Для Драра вроде заявившийся королевский отряд не стал сюрпризом, зато Лиза опять озадачилась – как этих гостей положено привечать. Солдат ожидаемо разместили в казармах, причем часть из них почему-то именно в казарме с баронскими людьми – на территории "солдатского" двора. Остальных – в первом дворе, который все еще занимали гвардейцы.

Странное разделение, ведь прибывших было не слишком много. Но многовато для простого сопровождения влиятельного лица.

Главного из нежданных гостей барон велел разместить с наибольшим почтением.

Это как?

Опять выручала подсказками Мрата, раз уж постоянно занятые мужчины не снизошли до толковых разъяснений иномирянке. Выслушав быструю лекцию не только об иерархии титулов в Арагонии, но и привилегированном положении королевских представителей, Лиза в итоге поселила присланного чиновника в хозяйской спальне. Все равно барон опять приходил ночевать в её комнату. Если приходил. Бывало, даже будучи в замке, Драр не всегда являлся. Лиза не спрашивала у супруга отчета, где тот шлялся, не сильно-то ей хотелось знать подробности, но... осадочек копился.

Поэтому когда прибыли гости, то Лиза не только ввела в меню еще пару иномирных блюд, но и несколько раз улыбнулась поласковее самому статусному из гостей, предполагая, что барон будет злиться.

И тот злился.

Но на все его претензии Лиза, хлопая ресничками, предельно вежливым тоном отвечала, что господин барон сам велел подневольной жене относиться к королевскому представителю с наибольшим почтением.

Барон бесился еще больше, Мрата, не сильно скрываясь, смеялась в ладонь, а приближенные воины Такари с недоумением косились на них. Один только Дружок был спокоен, не обращая внимания на непонятную, очень сумбурную атмосферу в замке.

Зато королевский чиновник обращал внимание на все. Приметил не только тканевые разноцветные флажки, что так и висели в солдатском дворе, и что сами воины то и дело пинают или перекидывают кожаный мяч, но и пса, который ходил следом за иномирянкой. И что во втором дворе под тенью дерева зачем-то, совсем не по арагонским традициям, постоянно стоит мебель. Куда в любой момент могли либо барон с помощниками присесть, либо леди со своими делами и, что очень странно, с бумагами! Лиза по привычке вынесла один раз бумаги, но потом спохватилась и больше не смущала чужака тем, что умеет писать. Потому что грамотность леди-иномирянки заметно обеспокоила гостя.

Он, как и его помощник, вообще везде совали нос. Поэтому Лизе пришлось на время отложить походы в новый двор, открытый подаренными ключами и полный сюрпризов, чтобы не выдать случайно королевскому шпиону "сокровище Аркерота". Гость же интересовался даже тем, что за дети в хорошей одежке здесь бегают и почему в замке слуг мало да и те... столь юны. Хорошо, что детеныша барса Лиза прятала в своей комнате, а барон запретил своим людям трепаться о нем.

Зато шкура "демона", уже относительно обработанная, висела на всеобщем обозрении в господской трапезной. Конечно же, гость необычную шкуру в первую очередь заметил. Как ее не заметить? Большая, белого с охрой цвета и с темными пятнышками.

Когда королевский посланник спросил у барона, мол, это и есть тот самый демон, то Драр молча кивнул, поглядывая искоса на Лизу. Она же, опустив глаза в тарелку, тоже промолчала. Понимала, что в столицу нужно отчитаться об успешном избавлении арагонской земли от угрозы. И что не получится доказать, что угроза была подставная, то есть вполне реальная только для владельцев Аркерота, а от графа избавиться им в любом случае не позволят. Тем более что в эту версию верила только она, Драр не дал четкого ответа на те ее заявления.

К счастью, во время визита столичных гостей, Лизе было достаточно лишь присутствовать за столом при трапезах и не показываться на глаза в другое время. Зато обязана была вовремя обеспечивать всем необходимым вроде застолий и... За то, что в крепости нет молодых девок "для нужд", столичный проверяющий попенял барону прямо за столом, не постеснявшись даже леди.

Через пару дней гости, наконец, уехали, прихватив с собой королевских гвардейцев, и все облегченно вздохнули. Кажется, что даже сам замок вздохнул.

Лиза же порадовалась, что Драр отдал чиновнику шкуру "демона" – в подарок королю. Понятное дело, что мужчины любят собирать трофеи, но... это же ирбис, краснокнижное животное! И каждый раз глядя на шкуру, висевшую в трапезной, Лиза с тоской думала о доме.

Зато Драр был очень не рад, когда капитан Бачеа перед отъездом подарил свой набор для игры в тарту леди Такари. Да еще, увы, во время прощального ужина, прямо перед взором королевского чиновника. Который снисходительно фыркнул, что, мол, не самый удачный подарок для женщины, а Бачеа начал доказывать тому, что леди Такари не только осилила разобраться в правилах игры, но даже выигрывала у него. Поверил ли королевский засланец или нет, но задумался.

Лиза же, не желая быть должной, подарила в ответ капитану – не от себя лично, конечно, а "на память об Аркероте" – пару мячей, коль уж гвардейцы тоже увлеклись спортивными играми, да пару горшочков с травяными специями в дорогу. Объяснять капитану что за специи не нужно было, между солдатами сплетни быстро ходят, так что о "заправках для вкуса от иномирянки" гвардейцы знали.

Теперь, когда королевские люди уехали, и долг барона насчет "демона" был закрыт, можно было плотнее и свободнее, без оглядки на чужаков под боком, заняться пополнением бюджета. Хотя, к сожалению, пока он только истощался.