«Что это будет?» — Страд задавал себе этот вопрос раз за разом, однако не находил ответа и все чаще думал, что лучше бы побывавший на Острове Поедателя плоти хигнаур рассказал обо всем случившемся от и до.

Однако не меньше пугало и другое: Страд мог вообще не узнать, что Пауямаур имел в виду под безумием. Просто потому, что не сможет добраться до Острова Поедателя плоти. Опасности подстерегали на каждом шагу, а магические способности Страда слабели. К тому же нельзя было исключать и того, что история похищенного корлунгом малорослика — всего лишь миф…

«Это словно дорога в никуда, — Страд с отчаянием посмотрел вперед: на пузырящуюся под дождем воду, деревья, становящиеся все выше, и спасительные островки земли. — Но я должен пройти по ней. Ради Дролла».

Образ наставника — прежнего и полного сил — возник перед глазами. Но почти тут же мысленный взор нарисовал другого дорогого Страду человека. Старосту Гармадта. Окровавленного, с изъеденным лицом и единственным уцелевшим глазом, погруженного в беспамятство…

Горло тут же сдавило, но Страд проглотил слезы. Скорбеть он будет потом, когда спасет мракоборца Дролла.

«Именно об этом и надо думать, — велел он себе, покрепче сжимая шест. — У меня есть задание, и я должен выполнить его».

Впереди послышалось шипение. Страд замер и увидел, что Ари преградила путь свесившаяся с ветки змея. Тварь не переставала шипеть, разинув пасть и демонстрируя два ряда внушительных зубов.

Однако хигнаур не растерялся и даже не отступил. Чуть приподняв руки, он заставил змею оторваться от ветки. Затем зашвырнул ее футов на сорок и, как только послышался плеск воды, с довольным видом обернулся к Страду.

— Вот этим я и занимался большую часть своих предыдущих походов в Жадные болота, — сказал Ари. — Весьма настырные твари. Так что и ты будь начеку.

«Это верно», — мысленно ответил Страд, после чего взял шест в левую руку, а правой вытянул из ножен саблю.

Оружие пришлось пустить в ход очень скоро — буквально через полсотни шагов, когда очередная змея едва не свалилась Страду на голову. Тот поспешно отскочил, и ползучий обитатель топей упал в траву. Не дожидаясь, пока тварь соберется для новой атаки, Страд отрубил рогатую башку.

— Неплохо, — оценил Ари, отправляя в полет еще одну тварь.

Вслед за плеском воды послышалось рычание — видимо, приземлилась змея рядом с другим болотным хищником.

«Неплохо, но… — Страд помрачнел, вслед за малоросликом двигаясь дальше. — Еще совсем недавно я мог обороняться от змей при помощи одной магии. Так почему сейчас?..»

Постепенная потеря магических способностей очень пугала. Напоминала тяжелую болезнь, прогрессирующую день ото дня. Возможно, в каком-то смысле так и было, хотя Страд не читал о чем-то подобном ни в одной из книг. И безумно хотел понять, что с ним происходит. Снова и снова он вспоминал произошедшее с ним после бойни на Станции Сдерживания, надеясь, что разум за что-нибудь зацепится, но тщетно. Разве что попытки развить дар прозревателя вызвали какой-то сбой.

«Или это все из-за ранения, — Страд похолодел, вспоминая сотканный из черного дыма зазубренный клинок. — Сила Червоточины поселилась во мне, словно паразит, и сейчас зреет. А для этого ей необходимо питаться — мной».

Такое вполне могло быть. В госпитале при Корпусе Мракоборцев Страду лишь залатали рану, а вычистить то, что попало через нее, не сумели.

«Если все так, — Страд почувствовал, как подводит живот, а перед глазами в очередной раз возник сжираемый магическим недугом мракоборец, — то и меня, возможно, ждет та же участь, что и мастера Дролла».

Страх усиливался. Страд прекрасно понимал, что сейчас нужно думать совершенно об ином, однако мрачные мысли, словно порождения Червоточины, появлялись без приглашения.

Ари, тем временем, уверенно шел вперед, покачиваясь вверх-вниз наподобие поплавка и орудуя шестом. Несколько раз малорослика пытались атаковать змеи, но их ждала та же участь, что и первую тварь. Потом хигнауру, видимо, надоело шагать молча, и он спросил:

— А расскажи, как ты познакомился с Дроллом и стал его учеником? Я, конечно, далек от дел мракоборцев, но не раз слышал, что твой наставник всегда работал в одиночку. Многие были удивлены, узнав о появлении у Дролла ученика.

— Ну, это целая история, — ответил Страд, чувствуя, что на душе немного потеплело.

Он перелез через поваленное дерево, оккупированное жуками, и, собравшись с мыслями, рассказал Ари о своей неудаче в Магической Семинарии, первом путешествии по Баумаре, знакомстве со жглякой и обо всем, что случилось после — вплоть до сражения с фантомом. Хигнаур слушал, не перебивая, лишь изредка задумчиво хмыкал.

— Интересная история, — произнес он, когда Страд закончил. — Очень необычная и достойная того, чтобы появиться в какой-нибудь книге.

— Скажешь тоже… — пробормотал смущенный Страд. — Если разобраться, мне просто повезло. Не возьми я тогда жгляку, Дролл просто выпроводил бы меня, даже несмотря на рекомендацию мастера Зеркуса.

— Возможно. Однако я убежден, что везение идет рука об руку с теми, кто этого действительно достоин. И ты один из таких людей. Честно говоря, я восхищен тем, как ты стремишься спасти мастера Дролла. Тебя не останавливает даже то, что остальные — куда более сильные в магическом искусстве, куда более опытные чародеи — предпочли не бороться за твоего наставника. Насколько я понимаю, ты бы пошел сюда и один.

Страд кивнул, хотя от мысли, что если бы не Ари, то он бы сейчас пробирался по болотам в одиночку, все внутри похолодело.

— Так что я уверен: мы добьемся успеха. Такие рискованные предприятия, как наше, не могут не быть вознаграждены.

— Хорошо если так, — пробормотал в ответ Страд и внезапно осознал простую, но в то же время страшную истину: нет ничего хуже, чем когда все усилия оказываются напрасны.

«Можно пережить любую боль, — размышлял он, вонзая шест в податливую болотную почву. — Раз за разом преодолевать препятствия, скрипеть зубами, потеть и задыхаться… Главное — не обнаружить в конце пути, что все было зря. Это хуже смерти».

— К тому же, не исключено, что наградой нам будет не только спасение мастера Дролла, но и важное научное открытие. До сих пор Остров Поедателя плоти считается легендой, причем недостойной внимания. И если мы докажем, что он существует на самом деле и таит в себе невероятно сильное лечебное средство, это станет прорывом! — последнюю фразу малорослик произнес так, словно то, о чем он говорил, уже стало реальностью, и Страд, чувствуя его азарт, не мог не улыбнуться.

«Это просто удача, что Ари отправился со мной», — подумал он, вновь мрачнея от мысли, что мог бы сейчас пробираться по болотам в одиночку.

Неожиданно над головой разнесся протяжный скрипучий крик. Ари тут же замер. Обернулся к Страду. Тот увидел на трехглазом лице тревогу.

— Корлунг, — тихо произнес хигнаур. — Вполне возможно, что летит сюда. Так что лучше спрятаться.

Страд кивнул. Зашарил взглядом по окрестностям в поисках подходящего укрытия. Футах в сорока утопало в воде еще одно поваленное дерево. Длинные мощные корни напоминали черные щупальца. Но главное — под ними можно было спрятаться.

— Давай туда. Скорее, — малорослик тоже увидел дерево и устремился к нему.

Справа вновь закричал корлунг. Уже гораздо ближе, и Страд, которому меньше всего хотелось знакомиться с одним из самых опасных хищников топей, поспешил за Ари.

Тот уже добрался до корней. Страд понимал: дорога каждая секунда. Поэтому решил срезать и кинулся в воду, надеясь, что вокруг неглубоко.

Поначалу так и было — Страд уверенно преодолел половину пути. Однако потом опора под ногами начала стремительно таять.

«Трясина…» — мелькнуло в голове, и Страд замер.

— Ари! Меня засасывает!.. — его слова заглушил очередной крик корлунга.

А сам он продолжал погружаться…

— Страд! Возьми шест обеими руками, переверни горизонтально! — малорослик понял, что случилось, и показался из-за корней.