«Donna mea, Ваше молчание тревожит. Всё ли у Вас хорошо? Как обстоят дела с мроаконским договором? Если король Хазар потребует изменений, немедленно информируйте меня или Юарта. Будьте благоразумны: учитывая осложнения с Гебетом, нам крайне важно поддерживать мир на западных границах. На Пиранию надежды мало, а Мроак может утратить интерес к Эридану, если найдёт другого союзника. Также до меня дошли слухи, будто Вы отказываете супругу в правах на ложе. Замечу, мера эта повлечёт за собой нарушение брачного договора…»

«Любезный лорд! Ваша позиция относительно Мроака не вполне ясна. Вначале Вы одобряли идею политического союза, потом отвергли, теперь снова хотите заручиться поддержкой Хазара. Стоило ли тогда устраивать весь этот фарс с Пиранией? А что касается, как Вы изволили выразиться, прав на ложе — сир Лорит как супруг оставляет желать лучшего. Вот уже целый месяц он пребывает на охоте; мы полагаем, что его коллекция трофеев значительно обогатилась пуантами местных балерин…»

«Donna mea, оставьте свои детские упрёки. Заключить договор с Мроаком мешали неуместные притязания Хазара на Вашу руку и огромный долг Пирании. Сейчас мы избавлены от того и другого, что делает союз возможным и — подчёркиваю! — желательным…»

«Господин Фин! Неужели Вы думаете, что Ваши распоряжения теперь что-то значат? У этого ненавистного брака есть одно достоинство: здесь, в Пирании, Вы больше не можете указывать Нашему Величеству, что делать! Король Хазар обещал нам свою защиту и помощь: отныне мы намерены доверять ему, а не Вам, тем более договор уже подписан…»

«Мессир Хазар! Мы вынуждены отправить это письмо с пиранийским гонцом, а это значит, что его прочтут как минимум три архивариуса. Наш советник выражает необоснованное беспокойство по поводу мирного договора; по этой причине в конце января запланирована официальная встреча. Очень надеемся, что Вы сможете на ней присутствовать. С нетерпением ожидаем Вашего визита в Дос для обсуждения дальнейшего сотрудничества с Мроаком…»

«Приехать не смогу. Сорбус будет вести переговоры от моего лица. При необходимости используйте его как курьера. Хазар».

"Сколько гонора, donna mea! В последний раз объясняю, «ненавистный брак»: 1. Избавил Эридан от долга. 2. Избавил Эридан от Гебетского контракта. 3. Содействовал установлению новых связей. Ради этого можно и потерпеть.

P. S.: На встрече с королём Мроака присутствовать не смогу — много дел. Не слишком полагайтесь на новых "друзей" — сожрут…"

«Лорд Фин! Ради выполнения Ваших дурацких пунктов совсем необязательно было подвергать Наше Величество принудительному замужеству — имелись и другие пути решения данных вопросов. Торгуя нашей рукой, Вы, как всегда, действовали в собственных интересах. Если б мы хоть немного догадывались, что ждёт нас в Пирании, то предпочли бы умереть, чем выйти замуж за такое ничтожество, как Лорит…»

«Моя драгоценная сестра! Да покроет Ваше чело тысяча поцелуев Солнца и Луны. В 3 день Паузы 234 года эры Сака пишу Вам в тайной надежде, что Вы разгадаете мой сон. Снилось мне чистое озеро, наполненное водой трёх источников; в центре произрастал огромный лотос. И вот раскрылись его лепестки, и оттуда вышел сияющий великолепием Ману. В одной руке у него было копьё, в другой — жемчужные чётки, у ног его резвились золотые рыбки, а с плеч ниспадал водопад. И произнёс он: „Прииди же в прибежище странников и скитальцев, гениев и безумцев, творцов и аскетов, чтоб отделить благое от дурного, не уклоняясь от цели и не изменяя намерения“. И так прекрасен он был, что я, проснувшись, омылась слезами. С тех пор эта грёза не покидает моих дум. Пусть пребудет она и с Вами, подобно благодати Вишну…»

«Хватит пререкаться, donna mea: всё, чего я хотел — избавить Вас от непоправимой ошибки, но не знаю, в какой степени мне это удалось. Ваш супруг не так плох, чтоб жаловаться на жизнь. Мой окончательный совет — прекратите кидать в него туфлями и заигрывать с чужеземцами. Займитесь делом. Как только родится наследник, Вы сможете вернуться в Эридан…»

«Премного благодарны Вам за наставления, лорд Фин! Ввиду отсутствия короля Лорита, последовать Вашему совету не представляется возможным. Правда, имеется ещё досточтимый grand-père, который не скрывает, что жаждет подменить Его Величество в этом деле, но по причине безудержного пьянства и старости сира мы имеем основания думать, что ему не удастся соблазнить нас…»

«Господин Хазар, недавно мы получили странное письмо из Южного Креста. Царица Агама делает какие-то непонятные намёки. Её письма, доставляемые мроаконскими гонцами, компрометируют Наше Королевское Величество и вызывают расспросы. Оба материка до сих пор находятся в состоянии войны; если Пирания узнает, что мы проводим тайные переговоры с намерением заключить мирный договор, то Эридан окажется втянут в политический скандал. Мы требуем от Вас немедленных объяснений, что за договорённости связывают Мроак и Заокеанье, в противном случае наш…»

Предложение оборвалось росчерком пера, так как в этот момент двери распахнулись, и в будуар вошёл — нет, скорее влетел — Лорит. Ева-Мария вздрогнула: визит супруга застал её врасплох.

— Добрый день, донна! — Лорит даже изобразил улыбку: видимо, ему ещё не успели наплести про последние события во дворце.

— Какая неожиданность, сир! — воскликнула принцесса, уронив перо.

— Спешил увидеть Вас, — король шаркнул ножкой. Глаза его обежали фигурку Евы-Марии, и он снова улыбнулся, на этот раз удивлённо. — О донна! Какие разительные перемены! Недостаёт только шапочки, но, я полагаю, в следующий раз Вы учтёте мои пожелания на этот счёт. Должен отметить, я почти потерял надежду приобщить Вас к пиранийской моде.

Королева рассеянно пожала плечами. Она понятия не имела, что за платье на неё надели.

— Ах, право… здесь не для кого наряжаться.

Лорит, вообразивший, что имелось в виду отсутствие его, любимого, окончательно возликовал и нежно взял руку Евы-Марии в свою.

— Донна, я искренне тронут, — сказал он с умилением в голосе. — Недаром внутренний голос звал меня во дворец и обещал счастье. Как бы мне хотелось забыть о наших недавних размолвках!

— Проще не совершать ошибок, чем потом пытаться их исправить, — ответила Ева-Мария, отстраняясь.

Чело Лорита омрачилось.

— Да-да, золотые слова… А что это Вы пишете, донна? — король с подозрением посмотрел на стол. Девушка быстро перевернула листок. — Вы опять возбуждаете мои подозрения! Отвечайте немедленно, что там?

— Стихи, — невинно ответила принцесса.

— Действительно? — изумился Лорит и потянулся к листкам. — Mon Dieu, что я слышу! Донна, Вы всё более волнуете и удивляете меня! Прочтите же их скорее!

— О нет, сударь, Вы не показываете нам своих творений — пусть и наши останутся тайной для Вас.

— Прекраснейшая донна, я готов подарить Вам любое своё стихотворение, только позвольте мне хоть одним глазком взглянуть на чудесные строчки, что выведены Вашим пером! Молю Вас! — он галантно опустился на колено.

Тут в дверь постучали, и за открытой створкой замаячил силуэт секретаря.

— Ваше Величество, у меня для Вас важное сообщение.

— Франц, Вы не видите, что я занят? — гневно перебил король. — Извольте тотчас дверь закрыть! С той стороны, противный!

— Но меня послал за Вами сир Орк.

— Бог мой, как некстати, — проворчал Лорит, поднимаясь с колен. — Моя дорогая донна! Обстоятельства вынуждают меня покинуть Вас, но я непременно вернусь, едва лишь дело, нарушившее ход нашей беседы, будет улажено, — он послал королеве воздушный поцелуй и упорхнул в коридор.