— Брат Августин, — помявшись, тихонько спросила девушка, — я, конечно, всё понимаю… Но неужели вам самому никогда не хотелось узнать, что же вы, в конце концов, охраняете?!

— Хотелось, дочь моя, — потупился монах. — Грешен, хотелось. Но я никогда бы не рискнул пойти против воли главы общины и нарушить священную клятву.

— А… другие?

— Другие… — морщинистое лицо брата Августина затуманилось. — Да, были и другие. Не нынешние братья, нет. До меня еще, брат Эдриан рассказывал. Кто-то из общины не устоял перед искушением… Бог ему судья. И земля ему пухом.

— Простите? — не поверила своим ушам Нэрис. — Я правильно поняла?.. Вы имели в виду…

— Помните, я сказал вам тогда, в келье, что аббат Бэннан может постоять за себя?

— Помню, но…

— Так вот, дочь моя, он может постоять и за Порядок тоже, — с тяжелым вздохом объяснил монах. — Это негласный закон Скеллига. Поддавшийся недостойному любопытству будет наказан… И не просто изгнан из общины, нет.

— Ваш аббат его… ой, мамочки!.. — дрогнула Нэрис. — Но как же так можно?! Вы же служители Господа! А как же "не убий"?! Это же… это же…

— Это Закон, — пустым голосом прервал ее брат Августин. — И отец Бэннан взял на себя грех во имя более высокой цели.

— Что можеть быть выше человеческой жизни?!

— Мир, дочь моя, — светлые, словно выцветшие от времени глаза старца смотрели на бледную от негодования девушку все с той же кротостью. И она вдруг поняла, что ничего не может ему возразить.

— Скеллиг-Майкл, — пробормотала Нэрис, опустив голову. — Пограничный камень Мира… Может, вы и правы, брат Августин. Не мне спорить. И уж точно не мне судить вашего аббата… тем более, что мы сейчас говорим вовсе не о том!

Она помолчала, собираясь с мыслями, и подняла глаза на монаха:

— Брат Августин, кто-то очень хочет заполучить Сокровище Скеллига. И этот "кто-то" ради него пойдет на всё. Ваши братья были убиты — это подтверждают обстоятельства гибели брата Гэбриэла и брата… ммм… простите, как звали вашего камнетеса?..

— Ниалл, — подсказал монах. — Он повредил руку и смазал рану целебной мазью. А рука все равно загноилась. Одного понять не могу — если мазь специально отравили, как он мог не заметить этого?! Ведь запах…

— А запах был, — ответила Нэрис. — Спасибо наблюдательному брату Колуму — в его дневнике упоминалось, что кто-то из монахов учуял невыносимую вонь, исходящую от раны… Только виной тому был не порез, а лекарство. А что касается несчасного брата Ниалла — так ведь он же вроде был простужен?

— Был, — подумав, припомнил старец. — Брат Ниалл, мир его праху, каждую весну… О, Боже! Насморк!..

— Вот-вот, — леди МакЛайон нахмурилась. — Кто бы ни был этот убийца, он хитер и… и успел изучить всех членов общины досконально. Тот монах, которого нашел в молельне брат Колум, был отравлен — отсюда и предсмертные судороги, наложившие "печать ужаса" на его лицо. Яд, между прочим, редкий. Я о нем только читала… Где же он умудрился его раздобыть?.. Хотя это уже неважно: брат Антоний был не единственным, кого отравили. Монах, что "подавился" хлебом и ваш лекарь, брат Эдриан, тоже отведали яду. Причем последнего, как мне думается, убрали с дороги как раз из-за злосчастной мази! Наверное, он догадался, что с ней что-то не так. А может быть, даже видел, как кто-то колдует над склянкой…

— Ох, Господи! — простонал монах. — Неужто на Скеллиг занесло такое чудовище?!

Нэрис медленно покачала головой:

— Нет, брат Августин. Его не "занесло". Он именно за тем и приехал! И вряд ли этот человек — "чудовище", находящее в убийстве особое удовольствие… Это, вне всяких сомнений, мастер своего дела. И, честно говоря, такие люди куда опаснее сумасшедших, — она помолчала и добавила:- Ведь он своего добился. Он сделал так, чтобы Скеллиг-Майкл перестал быть надежным тайником. Он заставил общину искать для Сокровища другое место. Заставил братьев уйти. И знаете — он ведь наверняка отправился вместе с ними.

— Матерь Божья! — переменился в лице несчастный. — Неужели вы думаете, что кто-то из общины…

— А почему бы и нет? — пожала плечами девушка. — Кроме того, ведь с монахами ушли еще четверо послушников! Вы хорошо их знаете?

— Конечно!.. Ну, то есть как… Среди них нет случайных людей. Все четверо уже давно с нами. И я не могу даже допустить мысли…

Нэрис успокаивающе коснулась рукой его локтя:

— И не надо допускать, брат Августин! Тут ведь никто не может предположить наверняка… Может, вы расскажете об этой четверке послушников поподробнее?..

Десмонд Хант выругался сквозь сон и, натянув колючее одеяло на голову, невнятно буркнул:

— Да отвяжитесь вы наконец, леди!.. И прекратите меня трясти, не то, видит бог, я прикажу вас вздернуть на рее…

— Какая, на хрен, "леди"?! — сердитым шепотом дохнули ему в самое ухо. — Это я, Чарли! Проснись, кэп! Просыпайся, я тебе говорю!

— Чарли?.. — Десмонд кое-как продрал глаза и сел. — Какого дьявола ты тут разорался среди ночи?

— А такого! — блестя глазами сообщил первый помощник. — Я тут, слышь-ка, узнал кой-чего…

— Ну? — Хант зевнул во весь рот и хмуро посмотрел в раскрасневшееся лицо старого разбойника. — Надеюсь, тебе не явился во сне архангел Михаил и не повелел в срочном порядке уйти в отшельники… Потому что тогда в рыло дам сразу.

— Дурак ты, — скорчил гримасу Чарли. И, воровато оглядевшись по сторонам, быстро зашептал:- Тут дельце славное вырисовывается, кэп!.. Такой куш хапнем — до старости с золота жрать будем и в вине купаться!

— Мда? — заинтересованно протянул капитан. — Обоснуй.

— Помнишь, я тебе про монахов говорил? Ну, тутошних, которые отседа сбежали?.. Так вот, не просто так они деру-то дали, кэп! И не пустые ушли, кой-чего с острова прихватили, да такое, что нам за него любой король последние штаны отдаст!..

— Ой, заливаешь, Чарли! Откуда у нищих монахов такие сокровища?

— Оттуда, — раздраженно отмахнулся пират. — Они над ним тут не одну сотню лет тряслись, оберегали от чужаков… А теперь дело так повернулось, что увезти пришлось. На ус мотаешь?

— Мотаю, — подумав, сказал Хант. — Предлагаешь догнать и отобрать? Так ты вроде говорил, что никто не знает, куда эти монахи отправились. Где нам их искать-то?

— А нам и не надо, — хитро подмигнул Чарли. И мельком бросил взгляд на темнеющий вдалеке молебный дом. — Девчонка найдет.

— Леди МакЛайон? С какой стати?

— С такой, что она за монахов тех дюже переживает. Затем и шастала тут, во все щели нос совала. И сейчас вон, братца уговаривает открыться да сказать, куда его друзья сбежали. Чтоб, значит, догнать и предупредить…

— Предупредить насчет чего?

— А ты думаешь, мне одному охота вещичку эту, дюже дорогую, к рукам прибрать?.. Еще кто-то их пасет. И вот что я тебе скажу — такая удача раз в жизни случается! И если не подсуетимся…

— Да понял я, — окончательно проснувшийся капитан хмыкнул:- Ну и шустрая же у нас заложница! Думаешь, брат Августин ей разболтает?..

— Ну, остальное ведь разболтал? — пожал плечами первый помощник. — Эта ж не отвяжется! Переживает, вишь… Ну, так что?

— Понятно, что, — ухмыльнулся Десмонд. — Я не идиот, чтобы такую возможность упустить… Если монах леди все расскажет, она, само собой, помчиться спасать длиннополых. А много ли может женщина?.. Тем более, в одиночку? Да она и мили от Скеллига не проедет! А мы ведь не бессердечные, да, Чарли?.. Мы ведь поможем девочке в ее благих начинаниях?

— Вот за что я тебя люблю, кэп, — расплылся в довольной улыбке разбойник, — так это за… Тс-с! Они вышли, кажись!

— Спим, — быстро скомандовал Хант, молниеносно плюхаясь на тюфяк. Чарли, как подстреленный, бухнулся рядом. По дорожке прошуршали юбки, и к костру медленно подошла Нэрис. Вид у нее был задумчивый. Она остановилась, окинула взглядом безмятежно храпящих пиратов и, пробормотав: "Как бы не замерзли!..", подбросила в огонь пару полешек потолще. Забрала миски, грязный котелок и ушла, стараясь не греметь посудой.