— Харкинс! — позвал его Пинн. — Тебя что, насилуют? Признайся, во имя тухлятины, что у тебя стряслось?
Пике становилось все круче, а гул двигателей превратился в рычание. Пилот уже не держался за рукоять управления. Он смутно осознавал, что «Файеркроу» неуправляем, но эта опасность стала мелочью перед другой — куда более серьезной.
Под градом ударов Слак наконец выпустил его плоть и удрал в нишу кабины. Там он затаился и принялся шипеть, прячась между педалями. Харкинс хотел подобрать ноги, но он был крепко привязан к креслу ремнями безопасности и скован в движениях. Его штанина промокла от крови, а рана пульсировала от боли.
Пинн что-то кричал ему в ухо, но Харкинс не слушал. Он полностью сосредоточился на Слаге.
Кот выпрыгнул из углубления, пробежал под креслом и оказался за спиной пилота. Харкинс попытался извернуться, чтобы встретиться с противником лицом к лицу. Иметь это чудовище перед собой — из рук вон плохо, а позади — хуже некуда. Но ремни не пускали его. Он тщетно вырывался и теребил застежки. Перегрузка вдавила его в кресло. Голова закружилась.
— Ручку на себя! Харкинс! Слишком низко! На себя!
Внизу качался и вертелся каменный город. Он заполнял собой все поле зрения. Гул двигателей перешел в истерический визг.
В Харкинсе сработал инстинкт. «Файеркроу» падал. Пилот схватился за рукоять и резко повернул ее. Прежде чем выравнивать файтер, нужно его сориентировать. Иначе он не поймет, куда поворачивать.
Послышался треск ткани. Когти впились ему в спину. А потом горячее, зловонное тело Слага навалилось на плечи Харкинса. Кот подвергнул пилота невыносимой пытке. Джандрю выпустил рукоять и вслепую отбивался от кота.
— Харкинс!
Кот завывал. Харкинс дергался, пытаясь отодрать от себя злобную тварь. Когти переместились на лысину. Что делать с взбесившимся зверем? Раздираясь между двумя опасностями, он потянулся к рукояти управления. Его пальцы ухватились за нее и соскользнули. Тогда Джандрю опять занялся Слагом, который с душераздирающим мяуканьем атаковал тощий загривок пилота. Навстречу мчались холодные улицы Саккана.
Сейчас ты умрешь!
Но внезапно все изменилось. Кот выл как-то по-другому. Никогда прежде он не издавал таких звуков, но они были Харкинсу давно знакомы. Слаг испытывал страх.
Он забился под кресло вовсе не для нападения. Слаг прятался там, испуганный шумом двигателей, взрывами и прочей кутерьмой.
Когда Харкинс осознал это, на него нахлынула ярость. Ну уж нет! Ради чего, спрашивается, он пережил все, что с ним случилось? Сражения, аварии, десятки снарядов и очередей, которые могли разорвать его на клочки. Вообще, смысл трусости только в том, чтобы не дать себя убить. Но Слаг, похоже, ничего не понимал. Да и что взять с безмозглой бессловесной твари.
Между прочим, кот боялся гораздо сильнее, чем Харкинс.
Пилот закинул руку за голову и нащупал глубокую складку у Слага на загривке. Резким движением он оторвал от себя кота, выдрав его когти вместе с клочьями собственной кожи. Потом поднял бьющееся животное за шкирку и развернул перед собой.
— Плохая киска! — заявил он и наотмашь ударил Слага кулаком в морду. Затем швырнул обмякшего и окосевшего противника в дальний угол кабины и вцепился в рукоять управления.
«Файеркроу» мчался к земле, вращаясь в безумном штопоре, усугубляемом порывами ветра. Харкинс стиснул зубы и попытался остановить круговерть. Ему казалось, что череп вот-вот лопнет. О коте он забыл напрочь. Остались только он и «Файеркроу».
Но здесь не было никаких противоречий. Харкинс являлся непререкаемым господином корабля.
И файтер подчинился. Вращение замедлилось и прекратилось. Харкинс обнаружил неподвижный горизонт у себя над головой. Пилот выпустил аэродинамические тормоза и потянул рукоять до упора.
— Харкинс! Ты падаешь! — надрывался в ухе Пинн.
— Я знаю! — заорал он в ответ. — Думаешь, я не заметил?
«Файеркроу» начал задирать нос. Корабль замедлил скорость. Джандрю щелкнул клапаном, чтобы добавить аэрума в балластные цистерны: такой прием всегда помогал тормозам. Он уже находился так низко, что отчетливо различал и горожан, и преследовавших их манов.
— Давай! — кричал он своему кораблю. Нос поднимался, но слишком медленно…
— Ну!
Гремя моторами, «Файеркроу» несся по оси одной из главных улиц Саккана. Корабль слегка коснулся брюхом земли, оставив за собой фонтан искр. И сразу же взмыл над крышами и вновь устремился в благословенное небо.
Джандрю зажмурился и медленно выдохнул.
— Харкинс? — заверещал Пинн. — Ты в порядке?
— В полном, — спокойно ответил он и добавил единственное, что взбрело ему в голову: — Да, просто кота отлупил.
Напарник долго молчал, а потом пробормотал:
— Что-что?
Глава 39
Наверно, это очень глупая затея. — Обратной дороги нет. — Самая ловкая пятнашка. — Личное послание
Под ударами воздушных волн от близких разрывов «Кэтти Джей» содрогалась и раскачивалась. Фрей сжался в кресле, как будто надеялся таким образом уменьшить «Кэтти Джей» в размерах и сделать ее не столь заметной мишенью. Его взгляд был неотрывно устремлен вперед на смерч — огромную, полыхающую зарницами воронку, увлекающую в себя грозовые тучи. Мимо свистели снаряды, врезавшиеся в борта фрегатов Флота. Пикировали «Виндблейды», преследуемые звеньями «Блэкхоуков».
Капитан рвался сквозь перекрестный огонь и надеялся уцелеть.
Крейк широко раскрытыми глазами смотрел на мерцающую, бурлящую небесную утробу, ожидая, когда же она поглотит «Кэтти Джей».
— Кэп, — пробормотал он. — По-моему, это не слишком хорошая затея.
— Возможно, — согласился Фрей. Но его решимость оставалась непоколебимой. Очень давно он не испытывал подобной уверенности в чем-либо.
Грист наверняка пересек границу, отделяющую нормальных людей от безумцев, но самоубийцей он не был. Напротив, он отчаянно стремился жить. И Дариан мог рассчитывать на то, что пират знал, что делал, когда полез в вихрь. А там, где проложил курс «Пес Бури», пролетит и «Кэтти Джей».
Вероятно.
Пинн крутился рядом, по мере сил отгоняя «Блэкхоуки». Малвери без особых успехов стрелял во всех, кто приближался. Впрочем, он никогда не был метким артиллеристом. Харкинс исчез. Он пропал несколько минут назад — вошел в пике и буквально испарился.
Турбины «Кэтти Джей» надсадно выли. Из сердцевины машинного отсека доносилось неприятное постукивание. Морозы, которые корабль перенес, конечно, не принесли пользы хворающему протановому двигателю. Вообще-то он работал исключительно благодаря редкостному таланту Сило.
Так или иначе, двигатель исправно тянул корабль вверх. Наконец, «Кэтти Джей» поднялась над сражающимися дредноутами и фрегатами. Поле воздушной битвы осталось позади. Фрей полностью сосредоточился на своей цели, будто мог одной лишь силой воли вытащить «Кэтти Джей» и ее команду невредимыми.
— Ну, же, девочка, — уговаривал он свой любимый корабль. — Ты ведь можешь. Я знаю.
— Кэп! — воскликнул Малвери. — Беспризорный «Блэкхоук»! Заходит к нам в хвост!
— Где Пинн?
— Отгоняет других тварей! А я… — Конец фразы заглушил грохот автоматической пушки. — Кэп! Я достал его!…
Рядом прогремел чудовищный взрыв. Корму «Кэтти Джей» тряхнуло. Потом раздались еще несколько взрывов послабее, отдавшихся звоном в корпусе корабля. Фрей потянулся к приборной доске, чтобы выправить курс, но этого не понадобилось. «Кэтти Джей» точно придерживалась прежнего направления. Он повернулся вместе с креслом и громко крикнул:
— Док, ты как? — Не дождавшись ответа, взглянул на демониста. Тот до сих пор цеплялся здоровой рукой за дверной косяк. — Крейк, проверь Малвери.
Грайзер высунулся в коридор и встал на ступеньку трапа артиллерийской башни.
— Малвери!
— Все отлично, — прогудел доктор. — Правда, малость оглох. Неуклюжая скотина взорвалась прямо у нашего хвоста.