Гарри закатил глаза и прошел в глубь дома.

— Ее тут нет, — донеслось до меня.

— Сама вижу, — буркнула я себе под нос.

Травы, кровь, ритуал… А может, Мила просто варила себе средство от поноса? Гарри вернулся и провел пятерней по волосам, ероша идеальную прическу.

— Еще ведьмы тут не хватало, — сердито бросил он.

— А что ты имеешь против ведьм? — вспылила я. — Еще неизвестно, сделала ли она что-нибудь плохое. Может, этот ритуал не несет в себе ничего опасного!

— Даже соприкосновение с темным колдовством может накликать большую беду, — угрюмо ответил Гарри. — Но твоя помощница, конечно, не ведьма. Была бы ведьмой, я бы сразу это понял.

Развернувшись, я пошла из дома, пряча смятение, но когда Гарри вышел на улицу, все же спросила:

— И как бы ты это понял?

— Не знаю, — ответил он, хмурясь и перекладывая корзинку в другую руку.

— Ты вообще видел ведьму хоть раз? — уточнила я.

— Нет. Но, говорят, нет хуже тварей во всех мирах.

Гарри обернулся, глянув на дом Милы, и недовольно передернул плечами, как будто у него зачесалась спина.

11.1

Я шла по тропинке через луг, хмурясь и повторяя про себя слова дракона. Тварь, значит. Самая худшая тварь во всех мирах. Гарри, не подозревая, что оскорбил меня до глубины души, шел рядом, размахивая корзинкой, куда я заботливо сложила продукты, чтобы он, скотина такая, не проголодался.

Достав из кармана брюк карту, Гарри развернул ее и, прищурившись, глянул вперед.

— Ты хочешь срезать? — понял он.

— Да, — коротко бросила я, жалея, что вообще ввязалась во все это.

Сидела бы ровно, без звезды, так нет же… Вот и получила и дракона, и проблемы, и вишенкой на торте — пропавшую Милу со странными ритуалами. А если Гарри и правда почует во мне ведьму, то вообще — конец всему. Но пока не очень похоже, что он сильно разбирается в ведьмах.

— Путь к кладу идет от скалы, — не отставал дракон.

— Там мы вчера были. Смысл снова на нее лезть?

— Но тот, кто нарисовал карту, зачем-то прочертил целый маршрут, — не сдавался он. — Хотя логичнее было бы просто поставить крестик и указать приметные места рядом. Но нет, этот человек…

— Герен Густав Ровенцух.

— …почему-то решил провести нас именно этим путем.

Я пожала плечами, не желая развивать тему. Если б я поставила один только крестик, то вся затея с кладом сразу бы и провалилась. А план в том, чтобы заставить дракона посмотреть на красоты и достопримечательности Лоханок, их тихую прелесть…

— Фууу, — брезгливо протянул Гарри, останавливаясь и вытирая ботинок о траву. — Кто, простите, гадит посреди дорожки?

— Корова, кажется, — предположила я.

— Подлое животное, — возмущался он, продолжая скрести ногой по одуванчикам.

— Боюсь, ее не предупредили, что тут пройдет исконный вассал короля, — вздохнула я. — Или ты полагаешь, это была ловушка?

— Я уже не знаю, чего ожидать от ваших Какашек, — огрызнулся Гарри, придирчиво рассматривая ботинок.

Сорвав лист лопуха, герен присел и протер мысок, а я подавила тираду, рвущуюся из груди, и заставила себя промолчать. И без того план влюбить дракона в нашу деревню накрывался лоханкой.

— Но ведь вовсе необязательно проходить маршрут, указанный в карте Ровенцуха, каждый раз? — миролюбиво сказала я.

— Я думаю, карту нарисовал не он, — сказал Гарри, выпрямляясь и отшвыривая подальше измятый лопух.

— Правда? — пискнула я. — Почему?

— Почерк не совпадает, — ответил он. — Но ты права, Кэти, нам не обязательно идти по всему пути. Просто хочу еще раз взглянуть со скалы на озера.

— Чтобы полюбоваться? — воодушевилась я. — Там и правда чудесный вид. Вся деревня как игрушечная, словно на ладони. И такой простор.

— Угу, — промычал Гарри, идя рядом, и я почти простила его за тварь.

Вот же, не чужд прекрасному дракон. Может, не все потеряно.

— К тому же на скалу коровы вряд ли взберутся, — процедил он, сердито глянув вправо, где паслось целое стадо.

— А вот козы — запросто, — ляпнула я, не сумев придержать язык. — Так что не расслабляйтесь, герен.

— Спасибо за совет, рена, — поблагодарил Гарри и, нахмурив темные брови, добавил: — Я всегда начеку.

На этих словах он вступил в коровью лепешку другой ногой, но я решила благоразумно промолчать. Подумаешь. Да и вчерашняя, вроде…

***

Взобравшись на самый верх утеса, Гарри приложил руку козырьком к глазам и посмотрел на озера, блестящие под солнцем. Если мысленно соединить черные омуты…

— Хотите пить? — спросила Кэти, вновь переходя на «вы».

Границы, которые она пыталась выстроить между ними, страшно бесили, и Гарри почти забыл, что хотел сделать то же самое.

— Морс в корзинке, — добавила она, глядя на него искрящимися зеленью глазами. — Ну что, полюбовались?

Став рядом с ним, она вдохнула полной грудью и улыбнулась. Ветер растрепал ее волосы, и мягкие завитки легли на шею и лоб.

— Спорим, вы будете скучать по этому виду, — хитро улыбнулась она.

— Может, и не придется, — пробормотал он себе под нос, и Кэти радостно распахнула глаза. Приободренный ее реакцией, Гарри продолжил: — Я, конечно, не могу остаться в Кубышках, но могу забрать их с собой.

Нахмурив золотистые брови, Кэти ждала продолжения.

— Не целиком, — поспешно исправился Гарри. — А только лучшую часть. Тебя.

Идея была великолепной. Надо увезти Кэти подальше от деревни, где на кухнях проводят ведьмовские ритуалы, закрепленные кровью.

— Я все равно не понимаю, — пробормотала она. — Вы что же, герен, хотите, чтобы я поехала с вами? В столицу?

— Почему нет, — живо подтвердил он. — Я легко могу представить тебя управляющей рестораном где-нибудь на бульваре Золотых Ключей или в районе Шикалеро…

— А в качестве кого я, простите, с вами поеду? — прямо спросила она, уперев кулачки в бока, и Гарри прикусил язык.

Жениться? Сейчас? Это не входило в его планы. К тому же, где-то в кабинете его особняка лежит список невест, одобренных Владыкой, и там совершенно точно нет рены Кэйтлин Тут. Предлагать чисто деловое партнерство? Это будет нечестным по отношению к самому себе.

— В качестве подруги сердца? — осторожно предположил он.

— Пошел ты! — выпалила она, а на нежных щечках зарделся румянец.

— Ну хоть на «ты», — вздохнул Гарри. — А то твое «выканье» раздражает.

— Лечите нервы, герен Шпифонтейн! — рявкнула Кэти.

— Я не хотел тебя обидеть! — воскликнул он. — Если хочешь знать, тысячи женщин были бы счастливы получить от меня такое предложение.

— Засуньте его под свой драконий хвост! — бушевала она.

Гарри умолк, вновь отвернувшись к омутам. Он мог бы пообещать ей большой ресторан или другие подарки, которые Кэти могла бы оценить, но чутье подсказывало, что тогда он точно получит по лицу — и за дело. Он достал из корзинки морс и одним махом выпил полбутылки.

— Нет так нет, — сказал он, повернувшись к Кэти. — Смотри, если соединить омуты, получится такой же треугольник.

Лопатки вновь зачесались, и Гарри быстро глянул в сторону кустов, откуда словно потянуло холодом. Ветки качнулись, послышался едва уловимый треск.

— Там кто-то есть, — пробормотал он.

— Коза, наверное, — буркнула Кэти, спускаясь по крутому склону.

Оступившись, она едва не упала, но Гарри успел схватить ее за предплечье. Оттолкнув его руку, Кэти кивнула на едва приметную тропинку.

— Нам туда.

— Ты так хорошо запомнила путь, — восхитился Гарри, шагая за ней следом. — А ведь только разок на карту взглянула.

— Потом устроим привал, и я бы хотела рассмотреть карту получше, — тут же попросила она. — По правде сказать, я запомнила только начало. Покажешь?

— Конечно, — согласился Гарри. — Мы ведь партнеры.

Кэти с подозрением глянула на него и пошла вперед.

11.2

Она держалась настороженно и отстраненно, и Гарри уже сто раз пожалел, что вообще предложил такое. Но он всегда придерживался принципа, что лучше сделать и жалеть, чем жалеть, что не сделал. Вот теперь и пожинал плоды своей решительности.