23

События на берегу озера разворачивались не менее трагично.

Безрассудные купальщики, стараясь быть незамеченными, побежали к воде. Им это почти удалось. Большинство из присутствующих были заняты собой и не обратили ни малейшего внимания на это событие. К тому же Лансье предусмотрительно отгородился от остальных путешественников своим вездеходом.

А тем временем камеры, установленные в машине, плавно повернули свои стеклянные глаза к озеру. Они поймали в фокус двоих купальщиков и замерли в ожидании. Невидимый отсюда Фингер Двадцать Первый азартно потер руки в предвкушении зрелища.

У самой кромки они остановились и потрогали воду. Озеро все же было горным, хоть и располагалось в тропических широтах. Но нет, вода ласкала, она была именно такой, которая освежает путника после долгой дороги.

— Какая прелесть! — воскликнула девушка, привычным движением забрасывая за плечо волосы. — Ну что, идем?

— Конечно! — Он пробежал по мелководью и нырнул в темные волны.

Девушка вошла медленнее. Она сначала ощупывала ногой каменистое дно и только потом делала следующий шаг. Но вот в пяти метрах от берега дно ушло на глубину. Девушка присела и, оттолкнувшись ногами от края подводного обрыва, поплыла вслед за своим кавалером.

Клайд продолжал делать вид, что не замечает нарушений. Он старался не смотреть в сторону озера, или если и смотрел, то с такого места, откуда не было видно купальщиков.

— Рома Клайд, — позвали его, и перед ним оказалась девушка в камуфляжном костюме.

— Да, я вас слушаю, — поклонился гид.

— Если наша поездка носит ознакомительный характер, то почему вы не рассказываете о достопримечательностях?

— О, простите! Ваша экскурсия только вторая, и прежняя группа не требовала от нас объяснений.

— То есть вы не подготовились?

— Вас, наверное, заинтересовали бы точные цифры, а у меня скверная память на цифры, даты и имена.

— Правда? Надо тренировать.

Отвечая на вопросы Энни, Клайд лихорадочно соображал, стоит ли рассказывать обо всем или отделаться неведением. Но вот к ним подошли еще двое немолодых уже мужчин. Они встали чуть в стороне, прислушиваясь к разговору.

— Тогда расскажите в общих чертах, — предложила Энни, чувствуя моральную поддержку зрителей. — Я думаю, что всем это будет интересно.

— О да! — ступил в беседу Льюис. — Вполне возможно, что один из нас станет владельцем этих мест.

— К тому же, — добавил его спутник, — желание заполучить эти сокровища будет подогрето вашими комментариями.

Клайд понял, что просто так уйти уже не удастся. Он повернулся спиной к озеру и огляделся по сторонам. В конце концов, такое количество свидетелей его невинности только к лучшему.

— Дамы и господа! — произнес он достаточно громко, чтобы его можно было слышать едва ли не на всей поляне. Большинство лиц повернулись к нему.

— Я хочу познакомить вас, так сказать, с местными достопримечательностями.

Путешественники придвинулись ближе. Стол с изысканными яствами сейчас привлекал только двоих мужчин в камуфляже. Остальные хлебу предпочли зрелища.

— Итак, господа, роща, через которую совсем недавно пролегал наш путь, — Клайд повел рукой в сторону скал, над которыми высились могучие деревья, — является плантацией млечных деревьев. Эта роща еще молодая, а за ней расположена другая, которая дает более пятидесяти тонн сока в месяц с гектара.

— А для чего он нужен? — спросил кто-то.

— Сок млечных деревьев является ценным сырьем для производства высококачественных продуктов питания. Без него стало бы невозможным производство многих синтетических пищевых продуктов. Подумайте, себестоимость тонны сока ничтожна, а прибыль очень велика. Ведь существует огромное количество голодающих планет, на земле которых не растет ни травинки.

Многие согласно закивали, а Клайд в это время украдкой бросил взгляд за спины путешественников. Купальщики были уже довольно далеко от берега, но, судя по их поведению, еще ничего страшного не происходило.

— Кустарники, которые вы видите у меня за спиной, — продолжал гид, — могут существовать в самых загрязненных местах. Они очищают атмосферу от многих вредных газов и взвесей. Мало того, они еще дают прекрасное сырье для промышленности…

— А как используется озеро? — спросил Лев, и Клайд снова подумал, что пора бы ликвидировать этого чересчур любопытного и проницательного гостя.

— Озеро? — переспросил он. — Ах да! Господин Лев, разрешите вручить вам знак старшего группы.

— Это еще зачем? — удивился тот.

— По нашим правилам кто-то должен помогать мне, организовывать… А в вас невооруженным глазом виден талантливый организатор. Правильно я говорю? — обратился он к остальным.

Путешественники согласно закивали. Им, по сути дела, было все равно, кто будет носить этот значок, ни к чему не обязывающий и не дающий никаких полномочий.

Клайд повернулся к озеру и окинул взглядом его поверхность. Двое молодых людей по-прежнему беззаботно резвились едва ли не на самой середине водной глади. Но жить им оставалось считанные минуты. Уже была заметна рябь на воде вокруг них.

— О боже! — картинно испугался гид и указал на купальщиков. — Что они там делают?

— Купаются, — спокойно ответил Штальнагель, приложив ладонь к глазам. — А в чем дело?

— Здесь ни в коем случае нельзя купаться!

— Почему же? Вода чистая, или здесь водятся какие-то вредоносные микроорганизмы?

— Чистая! — все больше заводил себя Клайд. — Почему вы раньше этого не спросили?!

— Говорите, в чем дело. — Молодой человек с лицом монголоидного типа уже стаскивал с себя пиджак.

— Вода в этом озере такая чистая потому, что ее очищают мельчайшие ракообразные. Они пожирают все, что попадает в воду. Из их экскрементов получается великолепное органическое удобрение. А вода в озере становится целебной, только надо профильтровать…

— Зачем вы нам все это рассказываете? — возмутился Флопп. — Надо спасать людей.

Клайд видел, как стоящий к нему в профиль Штальнагель усмехнулся, как бы говоря всей свой фигурой: «А стоит ли?»

— У вас здесь есть лодка?

— Что вы! Озеро считается заповедником.

— Смотрите! — крикнул кто-то, и все снова повернулись к озеру.

Купальщики оказались в чуть желтоватом пятне, будто бы мутной воды. По всей видимости, они сначала ничего не почувствовали, ведь боль была не где-то в определенном месте. Она была сразу везде, десятки тысяч маленьких клешней впились в их кожу почти одновременно. Обоим показалось, что они попали в струю очень холодной воды, сразу сковавшей их мускулы ледяной стужей. Но вот вокруг них в воде закурилась кровь. Рука, выпростанная из воды, была покрыта шевелящейся рыжеватой чешуей, и боль наконец ударила по всем нервам.

Вот тогда над водой пронесся отчаянный женский крик. Он переворачивал душу, побуждал к немедленным самым решительным действиям. Но что могли сделать люди, толпящиеся у самой кромки воды? Они боялись даже смотреть в эту ласковую, манящую к себе воду.

— Лодку надо, лодку! — причитал кто-то.

— Андроиды! — вскрикнул Флопп. — Надо послать роботов!

— Роботы не умеют плавать, — резонно заметил Клайд.

— Все равно надо послать! — вскричала Гамма. — Надо же что-то делать!

— Пускай пошлют, — зудел в ухе гида маленький динамик. — Проверим их на прочность.

Подошедший Вилли с удивлением наблюдал за людьми, которым совсем недавно было совершенно все равно, упадет он со скалы или нет. Гибель слуги, по их мнению, была несоразмерна с гибелью равного им по положению.

— Что здесь происходит? — поинтересовался он.

— Люди тонут, — лаконично объяснил Штальнагель.

— Ну так надо спасать!

— Мы пытаемся придумать, как это сделать, — сказал Лев. — Эх! Нет здесь никакой лодки. Да пошлет ли кто-нибудь роботов?!

— Вот своих и посылай, — тихо, но внятно сказал Ант Типа, человек, о котором Вилли знал только то, что он едет на девятой машине.