— Вы сказали, что если я проиграю, то лишусь головы. Значит, и вы в случае неудачи должны ее лишиться. В шахматной игре ханская власть ни при чем. Давайте запишем условия игры на бумаге, положим рядом с ней две сабли, тогда и начнем играть.

«Меня прославленные шахматисты не могли победить, где уж этому мальчишке со мной тягаться!» — подумал хан, а вслух сказал:

— Ну, ладно, будь по-твоему.

Позвал он писаря и приказал ему написать следующее: «Кто из нас двоих выиграет, тот отрубит голову побежденному». Затем положил рядом с шахматной доской две сабли, и игра началась. Первую партию никто не выиграл. Хан изменился в лице. По всему было видно, что ему не по себе. Вторую партию выиграл мальчик. Схватил он саблю и отрубил хану голову.

Чиновники и народ этой страны не знали, как и благодарить мальчика: ведь хан каждый день играл с кем-нибудь в шахматы, а потом отрубал своей жертве голову.

В это время из дальней поездки вернулся князь, который купил мальчика. Оказывается, он ездил не в гости — просто убежал от жестокого соседа. Поэтому хозяин не только не наказал мальчика, а наоборот, наградил его: дал ему много скота и всякого добра.

Вернулся мальчик домой и зажил с отцом и матерью мирно и счастливо.

ХОЗЯИН И БАТРАК

Монгольские сказки - i_114.png

Монгольские сказки - i_115.png
авным-давно жили на свете два брата, и были они очень бедны. Пришлось младшему брату батрачить у одного богача. Однажды тот ему и говорит:

— Если ты поработаешь у меня до весны, пока не закукует кукушка, и ни разу не рассердишься, то я дам тебе тысячу тугриков[38]. А если рассердишься, отдашь мне тысячу тугриков.

На том и порешили. На следующий день рано утром хозяин позвал батрака и приказал ему до позднего вечера работать на поле. Когда после захода солнца бедняк вернулся с поля, хозяин отослал его обратно.

— В такую светлую лунную ночь грешно отдыхать, — сказал он юноше.

А тот после целого дня работы очень устал и, придя на поле, уснул. Утром хозяин пошел на поле, увидел спящего батрака и прогнал его домой. А так как бедняк не выполнил работу, он остался должен хозяину тысячу тугриков. Тогда к хозяину пришел старший брат и тоже нанялся батрачить. И опять хозяин поставил условие: кто рассердится, тот платит две тысячи тугриков.

На следующее утро хозяин стал звать батрака на работу. Пока батрак не спеша вставал с постели да пока одевался, день подошел к концу.

— Уж вечер наступает, поторапливайся, — сказал хозяин.

— Вы сердитесь? — спросил батрак.

— Нет, просто так говорю, — отвечал хозяин.

День прошел, а новый батрак пальцем о палец не ударил. Вечером хозяин велел батраку зарезать овцу.

— Какую овцу? — спрашивает батрак.

— Да какая попадется.

И стал батрак резать всех овец, какие только ему попадались. Узнал об этом хозяин, весь затрясся от злобы.

— Ты зачем так много овец порезал? — спрашивает.

— Я вижу, вы, хозяин, сердитесь.

— Нет, только спрашиваю.

— Вы же сами сказали: «Зарежь какая попадется». Я и резал каждую, которая попадалась.

Хотел хозяин прогнать батрака, — договор мешает! Думал он, думал, наконец придумал, как от батрака избавиться. Послал он свою жену в лес и велел ей куковать. А сам собрался с батраком в лес на охоту. Как только жена закуковала, хозяин и говорит:

— Слышишь, кукушка кукует.

— Что это за диковинная кукушка, которая зимой кукует, — удивился батрак и прицелился, чтобы выстрелить в нее.

Испугался хозяин и рассказал все батраку. Пришлось ему отдать бедняку две тысячи тугриков. Батрак вернул хозяину одну тысячу, которую был должен младший брат, а другую тысячу принес домой. И зажили братья мирно и счастливо.

КАК СОЛОВЬИХА И МЫШЬ ЛИСУ ПЕРЕХИТРИЛИ

Монгольские сказки - i_116.png

Монгольские сказки - i_117.png
несла как-то соловьиха пять яиц и стала их высиживать. И вдруг откуда ни возьмись лиса.

— Соловьиха, а соловьиха, отдай мне одно из пяти твоих яиц! — попросила она.

— Не отдам, — ответила соловьиха.

— Тогда я разрою землю под осиной, на которой ты живешь, разнесу в щепки осину, осушу колодец, из которого ты пьешь, и выщипаю все перья из твоих крыльев.

Испугалась соловьиха и отдала лисе одно яйцо.

На другой день рыжая опять пришла и попросила:

— Соловьиха, а соловьиха, отдан мне одно из четырех твоих яиц.

— Не отдам, — говорит соловьиха.

— Тогда я разнесу в щепки твою золотую осину, выпью всю воду из твоего чистого колодца и выщиплю все перья из твоих крыльев.

Испугалась соловьиха, отдала лисе еще одно яйцо, и та ушла.

Таким образом хитрая лиса выманила у соловьихи четыре яйца. Осталось у нее одно-единственное яйцо, и стала она плакать над ним и горевать. В это время пришла к ней мышь и спрашивает:

— Почему вы плачете, уважаемая?

— Снесла я пять яиц и стала их высиживать, — сказала соловьиха. — Вдруг пришла рыжая лиса и попросила у меня одно яйцо. Я не отдала. Тогда лиса пригрозила мне, что в щепки разнесет мою золотую осину, осушит мой чистый колодец, выщипает все перья из моих крыльев.

Я испугалась и каждый день отдавала ей по яйцу. И теперь у меня осталось только одно яйцо. Вот я и плачу.

Услышав это, мышь стала учить соловьиху:

— В следующий раз, когда лиса придет, ты он скажи: «И крепкий лоб у тебя есть, чтобы разнести в щепки мою золотую осину, и живот есть, чтобы выпить мой чистый колодец, и когти есть, чтобы ободрать мои крылья и разрыть землю под моей золотой осиной».

Утром пришла лиса, стала требовать последнее яйцо, а соловьиха ответила, как учила ее мышь, и не дала яйца. Рассердилась лиса, хотела разрыть землю, да чуть ноги не переломала. Хотела разнести в щепки золотую осину, да чуть голову себе не разбила. Хотела выпить до дна чистый колодец, да у нее чуть живот не лопнул. Хотела ободрать соловьихе крылья, да чуть когти не сломала.

И спросила лиса соловьиху:

— Кто тебя научил так со мной говорить?

— Не все ли равно, кто научил, — ответила соловьиха.

— Я догадываюсь: это, наверно, серая мышь. Пойду съем ее, — сказала лиса и отправилась к мыши, а соловьиха полетела вслед за ней.

Подошла лиса к норе и стала звать мышь.

— Подожди, я огонь развожу, — отвечает мышь.

Лиса опять позвала мышь, а та ей в ответ:

— Подожди, я чай варю.

Тогда лиса пустилась на хитрость:

— Как приятно слушать, когда ты что-нибудь грызешь. Много зверей собралось послушать тебя. Уважь народ, выйди на бугорок, погрызи.

Поверила мышь лисе, вышла на бугорок, и лиса тут же ее схватила.

— Пошире открывай рот, вкуснее будет, — посоветовала соловьиха. — Есть с закрытым ртом хуже — неприятно пахнет.

Послушалась рыжая, широко разинула пасть, а мышь из нее и выскочила. Лиса бросилась догонять ее. Мышь побежала по льду и срыгнула кровью.

— Лиса, слижи кровь, слижи! — закричала соловьиха.

Лиса послушалась, стала лизать, а язык и примерз.

Мышь и соловьиха вернулись домой, а лиса так и закоченела на льду.

ХИТРЫЙ БАДАРЧИН

Монгольские сказки - i_118.png

Монгольские сказки - i_119.png
днажды встретились на дороге бадарчин и князь. Бадарчин шел пешком, а князь — в черном шелковом китайском халате, в китайской шапочке и в китайских туфлях — ехал верхом на коне. Вскоре подъехали к бадарчину княжеские слуги и спросили: