Нелюбимый. Мой единственный

ПРОЛОГ

Варварийский берег1818 год.

Во дворце дея Малика аль Заки произошло счастливое событие. На свет появился сын, рожденный его любимой женой, англичанкой Сарой Стэнли. Красавица с роскошными каштановыми волосами пленила его своей красотой и он полюбил её с первого взгляда, быстро сделав её своей икбал, а затем и женой. Не главной, но самой любимой. Юная супруга отвечала на его чувства, при этом Сара не приняла его веру. Однако их сын Али будет непременно воспитан в мусульманских традициях. Так было записано в книге пророка.

На пир, который Малик устроил в честь рождения ребёнка, был приглашён правитель области, француз Андре Де Монро, жена которого являлась близкой подругой Сары.

Во время трапезы дей и французский подданный обсудили насущные дела, и обе стороны остались довольными переговорами.

Их жены тем временем находились в женской половине дворца, любуясь своими малышами.

— Сара, я не хочу обескураживать тебя, но ты подумала, какое будущее ждёт твоего сына? Совершенно ясно, что следующим деем он стать не сможет. У Малика есть старший старший сын.

— Жанет, я пока не успела даже подумать о том, что ждёт моего мальчика, — произнесла молодая женщина, прижимая к груди маленький свёрток.

— Ты рассказала мне, что являешься единственной наследницей своего отца…Так почему бы теперь не попросить Малека позволить тебе тайно окрестить сына для того, чтобы он имел возможность жить в Европе и унаследовать титул? Ведь кажется, по английским законам лордом может быть только христианин. К тому же, в стране в последнее время неспокойно, кто знает, что может случится… А ещё, Андре намекнул, что был бы не против породниться. Наша дочь могла бы составить вашу сыну неплохую партию.

— Я поговорю с Маликом, — задумчиво произнесла Сара, — но обычно он не отказывает мне в исполнении моих желаний.

Молодая женщина скучала по дому и отцу, но она сделала свой выбор, полюбив человека другой веры. Её брак, который открыто признавался на востоке, для высшего света Англии не имел никакой силы… Возможно, ей действительно стоит поговорить с мужем и устроить судьбу маленького Алекса.

АнглияЛанкашир1828 год.

С самого утра в поместье графа Дерби стоял страшный переполох.

Стоя у высокого окна своего кабинета, пожилой человек наблюдал за тем, как из экипажа выбрался худенький мальчик, на вид которому было около десяти лет. То был внук, которого он никогда прежде не видел. Сын его единственной дочери, родившейся от её союза с магрибским деем, с которым она сбежала совершенно позабыв о приличиях и мнение света.

Дожидаясь, пока мальчика приведут к нему, лорд Дерби думал о том, какую глупость он допустил, отказавшись общаться с дочерью, которая ради новой семьи лишилась того, что принадлежало ей по праву рождения.

И лишь год назад получив письмо, в котором она упомянула о серьёзной болезни, которая медленно забирала её силы, граф понял, что пришло время забыть о старых обидах. Старший сын Сары имел законное право наследовать его титул и всё имущество, и именно об этом она его попросила, не желая, чтобы в будущем мальчик столкнулся с жестокими интригами восточного мира.

Дверь распахнулась, и на пороге появился дворецкий, впустивший в комнату молодого гостя хозяина.

— Здравствуй, Алекс, — отходя от окна, произнёс граф, — я твой дедушка, лорд Дерби, наверное, твоя мама рассказывала обо мне.

— Я не Алекс, а Али, — с сильным арабским акцентом сказал мальчик, вздернув подбородок.

Его золотистые глаза гневно блестели, а прядь непокорных светло-каштановых волос упала на широкий лоб. Граф сразу уловил сходство внука с любимой дочерью и проникся к нему симпатией.

— Милый, в Англии тебя будут называть Алексом, и, думаю, тебе стоит начать к этому привыкать, — с теплотой в голосе промолвил пожилой мужчина, присаживаясь в кресло.

— Как бы вы меня ни назвали, это не изменит того, кем я являюсь внутри!

Али смотрел на незнакомца с нескрываемой ненавистью. Ведь это из-за него он был вынужден покинуть уютный дворец отца, брата, сестёр, друзей и приехать в эту холодную страну для того, чтобы остаться тут жить!

Он знал, что это место — родина его покойной матери, но даже ради её памяти ему не хотелось привыкать к новой жизни.

— Юноша, давайте сразу выясним несколько важных вещей, — строго начал граф, — я желаю вам добра, и лучшее, что вы можете сделать, это стать моим другом. Если же этого не случится, я всё равно заставлю вас делать то, что мне нужно, но вам это сильно не понравится, поэтому предлагаю дружить.

Лорд Дерби встал, и приблизившись к внуку, протянул ему руку.

Али колебался. Он прекрасно помнил, что ему сказал отец. Они с матерью заключили соглашение, которое говорило о том, что после её смерти он отправится в Англию и будет жить вместе с её отцом и станет его наследником. В Марокко Али не мог рассчитывать занять место родителя, потому что следующим эмиром должен стать его брат, старший сын отца.

Подружившись с новообретенным родственником, он ничего не потеряет, а может быть, даже и приобретёт.

Поэтому, протянув руку, он крепко пожал жилистую ладонь графа, намереваясь принять от него всё, что тот может предложить ему.

— Добро пожаловать, домой, Алекс, — улыбаясь мальчику, произнёс лорд Дерби.

Чего он на самом деле не ожидал, так это того, что его внук окажется настоящим сорвиголовой.

В последующие годы Алекса несколько раз исключали из Итона, из-за несносного поведения и пьяных дебошей. Смышленый юноша быстро понял, что титул барона и уважаемое положение деда даёт ему множество привилегий, поэтому всегда выходил из очередной авантюры совершенно безнаказанным.

Лорд Дерби внимательно наблюдал за тем, как из проказистого мальчишки Алекс превращался в красивого мужчину.

Восточные корни придавали внешности юноши особый шарм, делая его привлекательным для женщин всех возрастов. Да и характер молодой барон Стэнли унаследовал от отца. Властный и гордый, он должен был занять место во дворце дея, а не в английских гостиных.

И видимо, сама судьба готовила ему особую встречу в родном краю, которая навсегда изменит его жизнь..

Икбал — Постоянная фаворитка, которая пользовалась благосклонностью своего хозяина в течение долгого времени, и с ней он проводил не одну ночь.

Часть 1. Рискованный маскарад

Глава 1

Варварийский берег1846 год.

Леди Кристина Харрингтон откровенно скучала. На приёме, устроенном в честь их с отцом прибытия в Рабат, не было ни одной женщины, с которой она могла подружиться, или на худой конец, пообщаться.

Супруги находившихся в стране английских джентльменов были намного старше и воспринимали её как ребёнка, а их собственные дочери были ещё слишком малы, чтобы составить Кристине компанию.

Девушка начала активно обмахиваться веером, дабы почувствовать хоть немного прохлады. В её родном Суссексе в это время года стояла прохладная погода, а здесь даже осенью было так жарко, что на улицу можно выходить только с наступлением темноты.

Кристина не жаловалась, ведь она сама долгое время упрашивала родителя взять её с собой на Восток. Лорд Харрингтон пообещал ей эту поездку на её восемнадцатилетие. И вот пару месяцев спустя после своего дня рождения она оказалась в этой далёкой от цивилизации стране, где всё так не похоже на её родину.

Неожиданно по залу прошёлся тихий шёпот, и девушка была вынуждена обратить внимание на вошедшего в комнату мужчину.