Наконец, маги установили связь с дворцом Дракарда и удалились. Первым с отцом говорил мэтр Арлен. Он ни в чём нас не обвинял. Просто изложил факты, но и этого хватило, чтобы отец вышел из себя.
— Катастрофа! Это просто уму не постижимо! Вы!.. Наглые, глупые, безответственные мальчишки! Хоть один из вас понимает, что вы только что натворили?! Годы переговоров, тысячи и тысячи загубленных жизней, выжженные проклятием регионы и грозящий нам голод, а вы?! Если Энар Дайлен разорвёт договор, то я завтра же женю каждого из вас. Одному достанется дочь вождя орков. За эту дамочку обещано солидное приданное, которого хватит на десять лет закупок провизии для пострадавших районов. Второй станет мужем герцогини гномьего хребта, а третьего… — совершенно заслуженно распекал нас папа, но Рейвен рискнул его перебить.
— Отец, мы виноваты, но позволь нам всё исправить. Эли бы повелитель Фраерии желал расторгнуть соглашение, то мы бы уже были дома. Феям тоже нужен этот мир. Их численность слишком сократилась. Мы принесём свои извинения Энару Дайлен и лично принцессе.
— Конечно, будете извиняться. Вот только захотят ли вас слушать? Вы вот в таком виде прибыли на приём? Позор всему Дракарду! В чём это ты, Дилан? Помада? — нисколько не успокоился папа, прожигая меня злым взглядом.
Я оттянул ворот белой рубашки, со стыдом заметив те следы, о которых говорил отец.
— Папа, я считаю, что нас подставили. Мы не могли столько выпить, чтобы пропустить важную встречу. Я лично выясню, кто, каким образом и для каких целей опоил нас вчера, — вмешался в беседу Ланс, отвлекая гнев родителя на себя.
— О подобной возможности вы должны были думать заранее, а не потакать своим низменным потребностям. Раз к троим принцам Дракарда сумели подобраться так близко враги, да ещё и одурманить, то вы просто трое безмозглых щенков. Ваши воспитатели докладывали мне, что я могу гордиться магическими и боевыми навыками своих сыновей, а что оказалось на деле? Всё, что от вас требовалось — это привлечь внимание и симпатию одной единственной феи. А что сделали вы? — бил по больному отец.
— Ваше величество, прошу возможности высказать своё мнение, — с поклоном попросил учитель Арлен.
— Говори, — рыкнул папа, нервно потирая лицо ладонями.
— Я не пытаюсь оправдать принцев, но вынужден с ними согласиться. Просто так Рейвен, Ланс и Дилан никогда не позволили бы себе расслабиться настолько, чтобы поставить под угрозу мирный договор. В любом случае, в данный момент нам следует все силы направить на стабилизацию отношений с повелителем Фраерии. Энар Дайлен не выгнал нас и не устроил скандал, а это уже большой плюс в сложившейся ситуации. Теперь нам нужно ждать и действовать по обстановке, уделив основное внимание налаживанию отношений именно с принцессой Софиеной, ведь оскорбление нанесено ей, — донёс свою точку зрения учитель Арлен.
— Значит, вы будете там сидеть хоть до посинения и никаких отлучек никуда! Домой вернётесь только тогда, когда принцесса определится с выбором одного из моих беспутных сыновей. А тебя, Дилан, я женю в любом случае. Раз ты не можешь держать свой член в штанах, то пусть он приносит пользу Дракарду, — с угрозой прошипел отец, разрывая связь.
Мэтр Арлен тоже сразу покинул нас.
— Да уж. Влипли мы по самые уши, — сказал Ланс, устало опускаясь в роскошное кресло.
— Рейв, если твой дракон не слишком сильно заинтересован в принцессе, я бы тоже попытал с ней счастье. Фея всяко лучше орчанки, — попросил я брата, невесело усмехнувшись.
— Хорошо, Дил. В любом случае, я буду просить отца о снисхождении для тебя, когда тот немного остынет, — хмуро сказал Рейвен, направляясь в ванную комнату.
Моему дракону мысль об орчанке категорически не нравилась, а вот образ феи в бирюзовом платье, гордо взиравшей на нас с высокого трона, вполне заинтересовал, а значит, будет охота. Берегись, Софиена. Перед моим обаянием рушились и не такие крепости.
Глава 14. Вечер
София
— Вы уверены в своём выборе, принцесса? — осторожно спросила леди Жаслин, рассматривая платье из искрящейся чёрной ткани с серебряной отделкой.
— Вполне, — кивнула я, любуясь тем, как наряд подчёркивает мои достоинства.
В струящемся сарафане цвета угля я выглядела в меру соблазнительно, но при этом невинно и строго. Из всего гардероба Софиены только эта вещь подходила для того, что задумал Энар Дайлен.
Мне, как и повелителю фей, тоже хотелось щёлкнуть драконьих принцев по носам. Смущала только необходимость вовлекать во всю эту историю Ранэля. Хотя, не думаю, что папенька Софиены намекал на флирт именно с этим мужчиной. Просто эльфы были достаточно привлекательны, чтобы заставить драконов ревновать. Для этих целей могло бы подойти посольство оборотней, но эти порывистые парни действовали, подчиняясь своим инстинктам, поэтому играть с ними были попросту опасно.
Леди Жаслин заколола мои волосы наверх, скрутив их в почти чопорный пучок, только выпустила несколько игривых прядей. На этот вечер, я отказалась от массивных украшений с регалиями, выбрав интересный кулон на длинной цепочке, который привлекал внимание к ложбинке между грудей. В общем мой образ получился провокационным — элегантным, но откровенно сексуальным, балансирующим на тонкой грани приличия.
— Вы просто красавица, моя девочка. Пусть эти наглые ящерицы себе хвосты подгрызают от ревности, — правильно поняла мой настрой наставница.
— Благодарю, леди Жаслин, — улыбнулась я доброй женщине, направляясь к выходу из покоев.
Вечер для послов было решено устроить в саду, неподалёку от окон тех спален, где разместили моих блудливых женишков. Шатры натянули в пределах видимости драконов, но не настолько близко, чтобы это слишком бросалось в глаза.
Мне было велено явиться к тому моменту, когда официальные переговоры с посольством будут почти окончены, чтобы привлечь максимальное внимание наших гостей.
Делегация от Эльдиона была довольно многочисленной. При моём эффектном появлении три десятка статных эльфов дружно встали из-за стола переговоров, чтобы поприветствовать принцессу фей.
— Добрый вечер, — ни к кому конкретно не обращаясь, сказала я, а потом заняла своё место рядом с Ниомией.
— Думаю, на этом с делами сегодня можно закончить. Не будем же мы утомлять прекрасных дам скучными договорами? — светски улыбаясь, сказал Энар Дайлен.
— Вы правы, ваше величество. Заставлять ждать таких красавиц — это непростительно, — многозначительно произнёс глава дипломатической миссии.
— Согласен. Мои девочки важнее соглашений, — так же играл словами Энар Дайлен.
— Раз с официальной частью сегодняшнего вечера покончено, то приглашаю всех в сад. Я попросила для вас подготовить небольшое представление, — мягко улыбнулась Ниомия, указывая изящной ручкой на выход из шатра.
— Для нас это будет честью, — вежливо отозвался папенька Ранэля, а по совместительству глава посольства, направляясь в указанном направлении.
Поляна, расположенная под одной из исполинских веток белоствольного клёна, сегодня выглядела невероятно романтично. К этому вечеру слуги украсили её по краям длинными цветочными гирляндами, свисавшими до самой земли. Магические фонарики светили мягко и ненавязчиво, а рядом с ними хаотично мерцали зелёные огоньки настоящих живых светлячков.
Музыканты заиграли чувственную ритмичную мелодию, под звуки которой, с веток, подобно бабочкам, вспорхнули феи-танцовщицы в невесомых шелковых нарядах. Девушки кружились, изгибались подобно лозам, взлетали и падали в такт музыке, радуя взоры красотой и грациозностью стройных тел, а также волшебством танца.
Потом музыка сменила мотив на более воинственный, порывистый, мужской. Девушек сменили крылатые парни в одних брюках. Их танец напоминал бой, позволяя любоваться бликами света на поджарых, но сильных торсах.
Я так засмотрелась на представление, что не заметила, как Ниомия с Энаром покинули поляну, а я осталась одна в окружении эльфов, заинтересованно поглядывавших на свободных девушек, и пары десятков придворных фей, приглашённых на вечер.