Сама не знаю, как удержалась от крепкого словца. В последнее время, с тех самых пор, как научилась выживать без сторонней помощи, подобные выражения невольно вошли в мой обиход. Но мысленно я чертыхнулась, и даже не раз.

Упасть мне не позволили. Поймали в надежные и очень сильные объятия. Руки Эдриана обхватили с неожиданной легкостью. Прижали, не давая выскользнуть. Тела соприкоснулись. Руки, грудь, даже щеки...

Я отпрянула достаточно быстро, вот только Дерри не спешил меня отпускать. Позволил отдалиться на ничтожное расстояние и, удерживая в объятиях, посмотрел в глаза.

Всего несколько секунд мы молчали. Я подняла руки, положив их на грудь жениха, готовая оттолкнуть его в любой момент. А он лишь усмехнулся и вдруг застыл. В глазах Риана промелькнуло что-то странное. Новое и чужое. Синий взор потемнел, и он резко выдохнул, скользнув взглядом по моему лицу, задержав на губах, а затем наконец отпустил. И я смогла перевести дыхание, чувствуя, что сердце отреагировало на такую близость.

— Благодарю, что не позволили упасть. — Стараясь говорить спокойно, я отодвинулась от хозяина Стормхилла. Нервно поправила волосы, хотя они остались в идеальном порядке. Все же Тори умела укладывать прическу так, чтобы подобные происшествия не оставляли следа.

— Полагаю, лестницу надо расширить и сделать удобнее, — зачем-то сказал он, словно мы собирались каждый день совершать прогулки на крышу.

— Не мешало бы, если вы планируете в будущем выходить наверх и проводить время в созерцании окрестностей, — поддержала я, надеясь, что мое лицо осталось бесстрастным. И что сердце скоро успокоится от неожиданной, пусть и короткой, близости с магом.

— Дерри, что вы там так долго? — Фаррел вышел из-за угла и заинтересованно посмотрел на нас. Заметив, как его губы тронула понимающая улыбка, я поспешно спустилась вниз, преодолев оставшиеся ступени уже без помощи Эдриана. Ругая себя за неловкость и удивляясь тому, что оступилась.

* * *

Она была так близко...

Ее губы, волосы, запах легкого парфюма, лишь подчеркивавший собственный аромат девушки, ее бархатной кожи и волос.

Она пахла цветами. Не теми, декоративными, которые выращивают на продажу в городе столичные маги. А полевыми, дикими и удивительно прекрасными.

Эдриан понял, что забылся. Стоило поймать невесту в свои объятия, прижать к себе и ощутить, как стремительно бьется сердце в ее груди, как мир поплыл. И он едва удержался от того, чтобы не наклониться к ее волосам и вдохнуть дурманящий запах. А еще лучше, пусть это дерзко, — поцеловать. Обхватить пальцами острый подбородок, запрокинуть ее лицо и прижаться губами к губам. Попробовать то, что прежде не вызывало ни малейшего желания, а теперь скрутило тело в горящий жгут, пустив по венам вместо крови огненную лаву.

Желание оказалось настолько острым и возникло так внезапно, что он сначала удивился. Застыл, продолжая смотреть на лицо Элеоноры и испытывая противоречивые чувства.

Они уже были наедине, тогда, в его столичном доме. Но почему-то прежде мисс Вандерберг не вызывала у него и доли подобных эмоций. Тело оставалось равнодушным к ее красоте и молодости. А сегодня словно сошло с ума.

Он не хотел отпускать ее. Но почувствовал, что Элеонора против прикосновений. Ее охватил скорее страх, чем желание. Дерри даже представил себе, как целует девушку и в ответ получает звонкую пощечину. Она вполне способна на такое.

«И все же она моя невеста. Разве я не имею права поцеловать ее до свадьбы?» — спросил он себя. А потом заглянул в ее глаза и отпустил. Понял, что не рискнет. По крайней мере не сегодня.

— Благодарю, что не позволили упасть, — сказала она и поправила волосы, пахнувшие так сладко.

Положение спас вернувшийся Лео. Элеонора быстро пошла вперед, и Дерри оставалось лишь любоваться грациозностью ее походки, изящной спиной и округлыми бедрами, плавность линий которых не скрывало, а подчеркивало красивое платье. А ее талия... Она была настолько узкой, что ему чертовски захотелось попробовать обхватить ее пальцами. Возникла твердая уверенность в том, что пальцы сойдутся, соприкоснувшись. Он невольно вздрогнул, когда заметил тень, следовавшую за ними по пятам и теперь устремившуюся за его невестой. Не сразу, но вспомнил, что это горничная Элеоноры. Служанка в Стормхилле, но все равно стоит ожидать сплетен.

— А твоя мисс красотка. — Лео заметил взгляд, которым проводил невесту Эдриан. — Если передумаешь, я с радостью поухаживаю за ней.

— Нет, — быстро ответил Дерри.

— Значит, свадьбе быть? — только и спросил его Фаррел.

Он кивнул, уже и сам не зная, чего хочет.

* * *

Закрытую портретную галерею мне не показали. А я и не стала настаивать. Решила не рассказывать хозяину дома о том, что нечаянно забрела в нее. Но стоило признаться хотя бы себе самой, в том, что именно это место вызывало у меня самое жгучее любопытство. Только Дерри, будто нарочно, обошел галерею стороной. То ли не желая показать запущенную часть дома, то ли еще по какой-то причине.

Сейчас, шагая рядом с мужчинами, я думала о том, что не заметила разрушений на потолке, когда старший лакей, мистер Майерз, принялся заверять меня, что там все ужасно сыпется и вообще в галерее опасно находиться. Нет. Она просто была запущенной. Не грязной, но словно забытой. Будто никто туда не заходил лишний раз. Только разве что прислуга, чтобы смахнуть пыль.

— Надеюсь, дом произвел впечатление? — спросил Эдриан, когда мы спустились на этаж, где находились мои комнаты.

— О, да, — ответила я, почти не слыша его слов. Все мои мысли текли в ином русле, и как я ни старалась уговорить себя не совать нос куда не следует, эта галерея меня просто манила. Я словно чувствовала, что если попаду туда, то узнаю...

Узнаю что?

Невольно скривила губы, насмехаясь над своим неуемным любопытством. Вот никогда не страдала им, а здесь будто с ума сошла.

— Благодарю вас за интересную прогулку, — сказала, взглянув на жениха.

Он в ответ посмотрел как-то странно, и я поспешила перевести взгляд на Лео. Впрочем, лорд Фаррел тоже усмехался так, будто знал какую-то страшную тайну, делиться которой не торопился.

— Тогда до встречи за ужином, — сказал Дерри, и я почти с облегчением присела в книксене.

Мужчины откланялись, и я в сопровождении горничной, молчаливой и почтительной, направилась к своим покоям, когда услышала слова Риана, обращавшегося к Лео:

— Предлагаю прокатиться верхом до города. Помнишь, я обещал показать тебе отличного разводчика лошадей, так вот...

Чем закончилась фраза, я не знала. Поняла только, что мужчины собираются уехать и, скорее всего, хозяина дома не будет час, а то и дольше.

Взглянув на горничную, произнесла:

— Вы можете быть свободны.

Она кивнула, поклонилась и направилась прочь. А я быстро вошла в гостиную и сразу же позвала Тори. Но подруги в моих покоях не оказалось. Она нашлась в своей каморке рядом с моими комнатами. Тори что-то вышивала, занимая досуг, и мне невольно стало стыдно перед ней за то, что втянула в эту аферу. И еще больше за то, что вынуждаю сидеть взаперти из-за Фаррела.

— Как прогулялись? — Увидев меня, девушка улыбнулась и отложила пяльцы.

— Красивый дом, — призналась я. Подошла ближе и присела рядом с подругой. — Думаю, я бы не отказалась владеть им.

— У тебя уже есть свой прекрасный дом, — напомнила Тори, и я, рассмеявшись, кивнула. А затем произнесла:

— Как посмотришь на то, чтобы мы прогулялись вместе?

При этих словах Виктория заметно оживилась.

— Я только за! — почти крикнула она.

— Так вот, сейчас Дерри и этот Лео уедут в город. У нас будет свободное время. И я не хочу тратить его, просиживая в гостиной.

— И что ты предлагаешь? — спросила она.

— А вот что... — ответила я и загадочно улыбнулась...

Я всегда отлично помнила те места, где бывала. Запоминала дорогу, даже если она походила на лабиринт. Вот и сейчас безошибочно вывела нас с Тори к запретной галерее. Мы остановились у двери. На несколько секунд я застыла в нерешительности, глядя на дверь. Подруга казалась удивленной. Менее всего она могла ожидать, что мы придем сюда.