— Не Шефнер, а шифоньер, — возразил Смолянин. — И не боян это, а шкаф такой.
— Кстати, о шкафах, — подал голос Ватсон. — А как мы отсюда выберемся? Тут шкаф-то есть?
— Хорошо, что ребята случайно сами в шкаф не залезли, — заявил вдруг Кубатай. — А то вернулись бы в замок без нашей помощи… а мы так старались…
Тут нашу абсурдную беседу, заглянув снаружи, прервал Стас:
— Идите все сюда, Орлик появился!
Мы полезли к выходу, а Стас еще раз крикнул:
— Орлик, Орлик!..
Навстречу, переваливаясь с боку на бок, спешил наш любимец. Кубатай присвистнул:
— Да-а, таких особей я еще не видывал. В нем метра два росту, а то и больше!
— Это еще что! — расхвастался Стас. — А какой он умный! Рыбу и яйца нам носит! В футбол играет! Танцует! Вот, смотрите! — Он принялся бить в ладоши и напевать:
Приблизившись, наша мудрая птица, что-то доверчиво лопоча, принялась подпрыгивать в такт, слегка выбрасывая вперед то левую, то правую ногу-ласту.
Некоторое время все завороженно следили за его танцем. Потом, наверное, оттого, что искусственные сфинксы более, чем люди, равнодушны к живой природе, Шурла нетерпеливо заявил:
— Все это прекрасно, но пора возвращаться на Большую землю.
— А можно мы Орлика с собой возьмем? — отозвался Стас.
— Это исключено, — ответил Шидла. — Во-первых, вы уже знаете, что из будущего в прошлое ничего переносить нельзя, а во-вторых, еще неизвестно, чем грозит перенос на длительное время живого существа из Вымышленного мира в реальный. И в-третьих, наконец, в хроноскафе просто не хватит места.
На мой удивленный взгляд он ответил:
— Мы воссоздали аппарат. Сейчас он дожидается возле замка.
— На фиг он нужен, хроноскаф ваш? — вмешался Смолянин. — Все можно сделать проще. У Кащея в библиотеке есть книжка, «Сегодня, мама!» называется, через нее пацанов и нужно в их мир отправить. А хроноскаф ваш дурацкий ломается все время.
— Ошибаетесь, — заявил Шидла. — Повесть — это вымышленная реальность…
— Ага, вымышленная! — возмутился Смолянин. — Самая что ни на есть настоящая! Я сам читал, там все точно написано, все так, как и было!
— Думается, коллега прав, — выразил свое мнение Кубатай. — Считаю, реальный мир и мир достаточно реалистически исполненного документального произведения могут совпадать.
— Мяу!!! — возмущенно заорал Шидла, но, тронув гриву лапой, его остановил Мегла.
— Возможно, вы и правы, — дипломатично сказал он ДЗР-овцам. — Но это — лишь версия. Стоит ли рисковать, если у нас есть хроноскаф?
— Хроноскаф, хроноскаф… — скривился Смолянин. — Говорю, ломается он у вас!
— К тому же в него Орлик не влезет, — заявил Стас, как будто других преград к тому, чтобы взять птицу с собой, не было. Что мама, например, скажет?
А Орлик тем временем так раздухарился, что я не верил своим глазам. Высота его прыжков достигла чуть ли не человеческого роста. Прыгая, он стал кружить вокруг нас, а потом вдруг завыл жутким хриплым голосом Стасову песенку:
Спорщики разом замолкли и уставились на него. А Орлик, не прекращая прыгать, сначала страшно захохотал, а потом заговорил:
— Что примолкли, сердешные? Не узнаете? Это ж я, Кащей! Обхитрил я вас! Давно вас тут дожидаюсь! Вот прикол-то, а?! Не могу!..
Тут, тяжело рухнув на землю, он наконец остановился и зловеще нас оглядел.
— Не вышло, не вышло у вас меня обскакать… Так, с кого начнем? С тебя, пожалуй, — ткнул он крылом в Холмса. — Вы с дружком мне пакостей еще не делали, не буду голову ломать, во что вас превратить, отправляйтесь просто в свою книжку… — С этими словами Орлик-Кащей выдернул из головы перышко, дунул и шепнул что-то.
Вспыхнуло голубое пламя, громыхнуло, словно после грозы, на миг Холмс и Ватсон окутались белесым туманом, а когда туман рассеялся, англичан на том месте уже не было.
— Так-так-так, — похлопал Орлик крыльями, что у пингвинов, по-видимому, соответствует человеческому довольному потиранию ладоней. Его взгляд остановился на мне.
— А-а! Костя! Старый друг! Помнишь, как ты меня дрессировал? Отобьешь мяч — молодец, пропустишь — снежком в живот! Нехорошо над животными издеваться, они братья наши меньшие! Они — как дети малые, беззащитные… — Кащей хихикнул. — А коли так, превращу-ка я тебя в животное. Вот только в какое?
— В тигра, — не задумываясь, предложил я.
— Не, не пойдет, — покачал головой Орлик. — В беззащитное, говорю, надо животное… И чтобы птиц боялось! Ты будешь мухой, Костя, мухой!
Он было потянулся за перышком, но вдруг остановился и затрясся от беззвучного хохота. Затем объяснил причину своего веселья:
— Превращу тебя в муху и отправлю к Холмсу в книжку. Пусть, пока мир не исчезнет, великий сыщик за мухами гоняется. Вот прикол-то, а?!
— А как он узнает, что я в его мире? — тянул я время.
— Узнает, узнает, — заверил Орлик-Кащей. — А не узнает, и ладно, невелика потеря. — Он выдернул перышко, поднес к клюву…
И тут мир стал стремительно вертеться вокруг меня, люди и сфинксы, кружась, выросли до неимоверных размеров, в ушах зазвенело, все осветилось голубым светом, затем окуталось туманом…
А еще через мгновение я летел над пустынной грязной мостовой возле огромного, вкусно пахнущего животного. Животное махнуло хвостом и чуть не пришибло меня. Спасся я тем, что инстинктивно отскочил вверх. В ушах отчаянно жужжало. Я помотал головой, чтобы избавиться от этого шума, и вдруг понял, что жужжу-то я сам. Точнее — мои крылышки. И только тут я окончательно осознал свое положение…
Часть вторая
Золотая муха
Глава первая,
короткая, но зато в ней мы с Холмсом ждем конца света
(Рассказывает доктор Ватсон)
…Да, ужасная магия Кащея Бессмертного сработала! Мы с Холмсом оказались на Бейкер-стрит, в своих привычных креслах, перед пылающим камином. Я с ужасом посмотрел на Шерлока.
— Бог мой, Холмс! Нас просто-напросто вышвырнули! Нас оскорбили!
Холмс молча достал из буфета бутылочку бренди, налил изрядную дозу себе и мне, поколебался, а затем налил третью рюмочку и поставил ее в клетку с черной мышью. Мышь настороженно сверкнула на Шерлока умными глазками, но к рюмке не приблизилась. Холмс пожал плечами и занялся набивкой трубки.
— Холмс! — Я не мог понять его спокойствия. — Что же вы молчите? Нас оскорбили! Злодей торжествует! И что он сделает с бедным генералом, со Смолянином, с детьми?
— Не о том надо беспокоиться, мой друг, — печально ответил Холмс. — Подумайте лучше, что Кащей собирается осуществить свою угрозу: уничтожить детей и таким образом всю реальность.
— О да, бедная реальность, — согласился я. — Бедные потомки… а они так славно жили, у них уже было развито электричество и прочие науки… Может быть, наладить эвакуацию потомков к нам?
— Бедные не только потомки, — возразил мне Холмс. — И эвакуация не поможет. Мы в ничуть не лучшем положении. Ватсон, поймите, ведь наш мир — вторичен! Он существует лишь благодаря тому, что в реальном мире есть книги, описывающие нас. И если реальный мир исчезнет…
— То исчезнем и мы? — догадался я.
— Вновь делаете успехи, доктор, — похвалил меня Холмс. Но обычной радости от его слов я не испытал. Шерлок тем временем привычно пальнул в потолок из револьвера, и через несколько минут приковыляла одетая лишь в ночную рубашку и тапочки миссис Хадсон.
— Шампанского, — мрачно потребовал Холмс. — И побольше.
— Я и не заметила, как вы вошли, — покачала головой миссис Хадсон. — Ох, Холмс, вы меня удивляете!
Через полчаса мы с Холмсом доканчивали третью бутылку. Нам хотелось забыть о грядущем конце света, и, признаюсь, это почти удалось…